< 히브리서 10 >

1 율법은 장차 오는 좋은 일의 그림자요 참 형상이 아니므로 해마다 늘 드리는 바 같은 제사로는 나아오는 자들을 언제든지 온전케 할 수 없느니라
For in the law there was a shadow of the good things to come; not the substance of the things themselves. Therefore, although the same sacrifices were every year offered, they could never perfect those who offered them.
2 그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요
For, if they had perfected them, they would long ago have desisted from their offerings; because their conscience could no more disquiet them, who were once purified, on account of their sins.
3 그러나 이 제사들은 해마다 죄를 생각하게 하는 것이 있나니
But in those sacrifices, they every year recognized their sins.
4 이는 황소와 염소의 피가 능히 죄를 없이 하지 못함이라
For the blood of bulls and of goats cannot purge away sins.
5 그러므로 세상에 임하실 때에 가라사대 하나님이 제사와 예물을 원치 아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다
Therefore, when entering the world, he said: In sacrifices and oblations, thou hast not had pleasure; but thou hast clothed me with a body.
6 전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니
And holocausts on account of sins, thou hast not asked.
7 이에 내가 말하기를 하나님이여! 보시옵소서 두루마리 책에 나를 가리켜 기록한 것과 같이 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하시니라
Then I said: Behold I come, as it is written of me in the beginning of the books, to do thy pleasure, O God.
8 위에 말씀하시기를 제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고(이는 다 율법을 따라 드리는 것이라)
He first said: Sacrifices and oblations and holocausts for sins, which were offered according to the law, thou desiredst not;
9 그 후에 말씀하시기를 보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨으니 그 첫 것을 폐하심은 둘째 것을 세우려 하심이니라
and afterwards he said: Behold I come to do thy pleasure, O God: hereby, he abolished the former, that he might establish the latter.
10 이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라
For by this his pleasure, we are sanctified; through the offering of the body of Jesus the Messiah a single time.
11 제사장마다 매일 서서 섬기며 자주 같은 제사를 드리되 이 제사는 언제든지 죄를 없게 하지 못하거니와
For every high priest who stood and ministered daily, offered again and again the same sacrifices, which never were sufficient to purge away sins.
12 오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사
But this Priest offered one sacrifice for sins, and for ever sat down at the right hand of God;
13 그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니
and thenceforth waited, until his foes should be placed as a footstool under his feet.
14 저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라
For by one offering, he hath perfected for ever, them who are sanctified by him.
15 또한 성령이 우리에게 증거하시되
And the Holy Spirit also testifieth to us, by saying:
16 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에
This is the covenant which I will give them after those days, saith the Lord; I will put my law into their minds, and inscribe it on their hearts;
17 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니
and their iniquity and their sins, I will not remember against them.
18 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사드릴 것이 없느니라
Now, where there is a remission of sins, there is no offering for sin demanded.
19 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니
We have therefore, my brethren, assurance in entering into the sanctuary, by the blood of Jesus, and by a way of life,
20 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라
which he hath now consecrated for us, through the veil, that is his flesh.
21 또 하나님의 집 다스리는 큰 제사장이 계시매
And we have a high priest over the house of God.
22 우리가 마음에 뿌림을 받아 양심의 악을 깨닫고 몸을 맑은 물로 씻었으니 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자
Let us, therefore draw near, with a true heart, and with the confidence of faith, being sprinkled as to our hearts, and pure from an evil conscience, and our body being washed with pure water.
23 또 약속하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 도리의 소망을 움직이지 않고 굳게 잡아
And let us persevere in the profession of our hope, and not waver; for he is faithful who hath made the promise to us.
24 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며
And let us look on each other, for the excitement of love and good works.
25 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자
And let us not forsake our meetings, as is the custom of some; but entreat ye one another; and the more, as ye see that day draw near.
26 우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한 즉 다시 속죄하는 제사가 없고
For if a man sin, voluntarily, after he hath received a knowledge of the truth, there is no longer a sacrifice which may be offered for sins:
27 오직 무서운 마음으로 심판을 기다리는 것과 대적하는 자를 소멸할 맹렬한 불만 있으리라
but the fearful judgment impendeth, and the zeal of fire that consumeth the adversaries.
28 모세의 법을 폐한 자도 두 세 증인을 인하여 불쌍히 여김을 받지 못하고 죽었거든
For if he, who transgressed the law of Moses, died without mercies, at the mouth of two or three witnesses;
29 하물며 하나님 아들을 밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자의 당연히 받을 형벌이 얼마나 더 중하겠느냐 너희는 생각하라
how much more, think ye, will he receive capital punishment, who hath trodden upon the Son of God, and hath accounted the blood of his covenant, by which he is sanctified, as the blood of all men, and hath treated the Spirit of grace with contumely?
30 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
For we know him who hath said, Retribution is mine; and I will repay: and again, The Lord will judge his people.
31 살아계신 하나님의 손에 빠져 들어가는 것이 무서울진저
It is very terrible, to fall into the hands of the living God.
32 전날에 너희가 빛을 받은 후에 고난의 큰 싸움에 참은 것을 생각하라
Therefore, recollect ye the former days, those in which ye received baptism, and endured a great conflict of sufferings, with reproach and affliction;
33 혹 비방과 환난으로써 사람에게 구경거리가 되고 혹 이런 형편에 있는 자들로 사귀는 자 되었으니
and ye were a gazing stock, and also were the associates of persons who endured these things:
34 너희가 갇힌 자를 동정하고 너희 산업을 빼앗기는 것도 기쁘게 당한 것은 더 낫고 영구한 산업이 있는 줄 앎이라
and ye were grieved for those who were imprisoned; and ye cheerfully endured the plundering of your goods, because ye knew that ye had a possession in heaven, superior and not transitory.
35 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라
Therefore cast not away your assurance which is to have a great reward.
36 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라
For ye have need of patience; that ye may do the pleasure of God, and may receive the promise.
37 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라
Because, yet a little, and it is a very little time, when he that cometh, will come, and will not delay.
38 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라
Now the just by my faith, will live: but if he draw back, my soul will not have pleasure in him.
39 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라
But we are not of that drawing-back, which leadeth to perdition; but of that faith, which maketh us possess our soul.

< 히브리서 10 >