< 히브리서 10 >
1 율법은 장차 오는 좋은 일의 그림자요 참 형상이 아니므로 해마다 늘 드리는 바 같은 제사로는 나아오는 자들을 언제든지 온전케 할 수 없느니라
For the law having the shadow of good things to come, not the real image of the things, annually with the same sacrifices which they offer continually, is by no means able to make perfect those coming to it:
2 그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요
since in that case would they not have ceased being offered, because the worshipers having once been purified would have had no more conscience of sins?
3 그러나 이 제사들은 해마다 죄를 생각하게 하는 것이 있나니
But in the same sacrifices there is a remembrance of sins annually;
4 이는 황소와 염소의 피가 능히 죄를 없이 하지 못함이라
for it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 그러므로 세상에 임하실 때에 가라사대 하나님이 제사와 예물을 원치 아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다
Therefore, coming into the world, he says; Sacrifice an offering thou willest not, but thou hast perfected for me a body:
6 전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니
whole burnt offerings and offerings for sins thou wast not pleased with:
7 이에 내가 말하기를 하나님이여! 보시옵소서 두루마리 책에 나를 가리켜 기록한 것과 같이 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하시니라
then I said, Lo, I come in the volume of the Book it has been written of me to do thy will, O God.
8 위에 말씀하시기를 제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고(이는 다 율법을 따라 드리는 것이라)
Saying above, that Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and offerings for sin thou didst not will, neither wast well pleased with; whatsoever are offered according to law;
9 그 후에 말씀하시기를 보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨으니 그 첫 것을 폐하심은 둘째 것을 세우려 하심이니라
then he has said, Lo, I come to do thy will. He takes away the first, that he may establish the second;
10 이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 제사장마다 매일 서서 섬기며 자주 같은 제사를 드리되 이 제사는 언제든지 죄를 없게 하지 못하거니와
And every high priest indeed stands daily ministering, and frequently offering the same sacrifices, which are never able to take away sins:
12 오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사
and he, having offered up one sacrifice for sins, forever sat down on the right hand of God;
13 그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니
finally waiting until his enemies may be made the foot-stool of his feet.
14 저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라
For by one offering he has forever perfected the sanctified.
And the Holy Ghost truly does witness to us: for afterward he said,
16 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에
This is the covenant that I will make unto them after these days, says the Lord; having given my laws on their hearts, and I will also write them in their mind;
17 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니
and I will remember their sins and iniquities no more.
18 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사드릴 것이 없느니라
But where there is removal of these, there is no more offering for sin.
19 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니
Then, brethren, having boldness unto the entering in of the holies through the blood of Jesus,
20 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라
by which he has opened unto us a new and living way, through the veil, that is, of his flesh,
21 또 하나님의 집 다스리는 큰 제사장이 계시매
and having a great high priest over the house of God;
22 우리가 마음에 뿌림을 받아 양심의 악을 깨닫고 몸을 맑은 물로 씻었으니 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자
let us draw nigh with a true heart in a full assurance of faith, having been sprinkled as to our hearts from an evil conscience,
23 또 약속하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 도리의 소망을 움직이지 않고 굳게 잡아
and washed as to our body with purifying water: let us hold fast the testimony of hope steadfast; for the one having promised is faithful;
and let us recognize one another in the provocation of divine love and good works:
25 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자
not forsaking the assembling of ourselves together as is the custom to some; but exhorting: and this the more, as you see the days drawing nigh.
26 우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한 즉 다시 속죄하는 제사가 없고
For we sinning willingly after we have received the perfect knowledge of the truth, there is left no more sacrifice for sins,
27 오직 무서운 마음으로 심판을 기다리는 것과 대적하는 자를 소멸할 맹렬한 불만 있으리라
but a certain fearful anticipation of judgment and violence of fire, about to devour the adversaries.
28 모세의 법을 폐한 자도 두 세 증인을 인하여 불쌍히 여김을 받지 못하고 죽었거든
The one having rejected the law of Moses dies without mercy before two or three witnesses:
29 하물며 하나님 아들을 밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자의 당연히 받을 형벌이 얼마나 더 중하겠느냐 너희는 생각하라
of how much more terrible punishment, do you think, the one having trodden under foot the Son of God, and counted the blood of the covenant, by which he was sanctified, common, and insulted the Spirit of grace; be counted worthy!
30 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
For we know him who said, Vengeance belongs to me, I will repay; and again, The Lord will judge his people.
31 살아계신 하나님의 손에 빠져 들어가는 것이 무서울진저
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 전날에 너희가 빛을 받은 후에 고난의 큰 싸움에 참은 것을 생각하라
But remember the former days, in which, you being illuminated by the Spirit, endured a great fight of afflictions;
33 혹 비방과 환난으로써 사람에게 구경거리가 되고 혹 이런 형편에 있는 자들로 사귀는 자 되었으니
both indeed in reproaches and tribulations being exposed as a theater, and having become the companions of those being thus exercised.
34 너희가 갇힌 자를 동정하고 너희 산업을 빼앗기는 것도 기쁘게 당한 것은 더 낫고 영구한 산업이 있는 줄 앎이라
For you suffered along with the prisoners, and received with joy the spoliation of your goods, knowing that you have a better and abiding possession.
35 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라
Therefore cast not away your confidence, which has great reward.
36 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라
For you have need of patience, in order that, having done the will of God, you will inherit the promise.
37 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라
For yet a little while, the one coming will come, and will not tarry.
38 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라
My righteous man shall live by faith: and if he may draw back, my soul has no pleasure in him.
39 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라
But we are not of the drawing back unto perdition; but of faith unto the salvation of the soul.