< 히브리서 10 >

1 율법은 장차 오는 좋은 일의 그림자요 참 형상이 아니므로 해마다 늘 드리는 바 같은 제사로는 나아오는 자들을 언제든지 온전케 할 수 없느니라
nyori warfundo nyrom dike yoryore a boutiye kebo yirombo chuwo ki bwichi nobbo ya'ati kwama nine mani a yila nobti kambo ken ki ker twika wo nob twika mati chor kange chore.
2 그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요
na wo nyori twika nuwangeko datenbo a timka? wori chwi ninin nob wabkako chim nirum chi kiritti wiin, chi nyombo bwirang kere.
3 그러나 이 제사들은 해마다 죄를 생각하게 하는 것이 있나니
la twirangka nuwangek yilam diker kwaka ker bwirang keret chor kange chor.
4 이는 황소와 염소의 피가 능히 죄를 없이 하지 못함이라
la bwiyale kwama kange nibe mani a tum bwirang kere ti.
5 그러므로 세상에 임하실 때에 가라사대 하나님이 제사와 예물을 원치 아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다
fiya kiritti bou dor bitinere chon tokki, twika nuwangek kange neka luma kebo dike kom chitiye, lan bwiyo ka ywel mene,
6 전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니
twika kange meka dor bwiangge kebo diker luma kime.
7 이에 내가 말하기를 하나님이여! 보시옵소서 두루마리 책에 나를 가리켜 기록한 것과 같이 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하시니라
la min tokki, “to'o min wo, na wo mulangum dor mir mor bifumere, nan ma dike mo chwitiye.”'
8 위에 말씀하시기를 제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고(이는 다 율법을 따라 드리는 것이라)
ki ka'aba cho tokki “kebo twika nuwangek, kebo luma, kebo twika dor bwirang keret kom chitiye kaka kebo diker kom nuwa luma chek tiye” wuro twika nuwangeko chi mati mor werfune.
9 그 후에 말씀하시기를 보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨으니 그 첫 것을 폐하심은 둘째 것을 세우려 하심이니라
la chon tokki, “to'o min wo nan ma dike mo chitiye” cho tum dikero mati ki ka'aba na cho bou chi ki a mati na yobbe cheu.
10 이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라
wuro chin nirum wuchak mor neka bwiye Yeesu kiritti, kiritti wiin na yilam na gwamme che.
11 제사장마다 매일 서서 섬기며 자주 같은 제사를 드리되 이 제사는 언제든지 죄를 없게 하지 못하거니와
kume bwiko kume nob twika nuwangek tim ma kwama nin nangen ti. cho ne twikako chuwo kir-kir, twika nuwangeko wuro twibo bwirang keret wiye.
12 오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사
la kiritti ne twika nuwangek kiritti wiin na wo gwam me, cho yiiken kang ko chartiyere kwama.
13 그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니
cho ki nin tangi na nob kiyeb chebo yilam fiye fuwa na'a chek.
14 저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라
ki twika nuwangek wiin, chon ywel nobbo chi nirum wuchake yilam dikero ken kambo ken, diiri.
15 또한 성령이 우리에게 증거하시되
takeu, yuwatangbeko wuchakeu war binen ker. ki ka'aba chon tokki,
16 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에
“won cho norro ma mani kange chiye bwiko kumeni wuro, teluwe tokki, “man yoti werfun miro ner chir man mulang chinenti mor nere chiye.
17 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니
la chon yokten, bwirang keret chiyero, kange ner chiro bwangtenbo werfuneu, mani a kwati chiko.
18 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사드릴 것이 없느니라
channeu, no tubka dike buro no wiri, nuwangek bweirang kere mani.
19 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니
nyori ker mibo biki bikwan neret bandoken fiye wuchake ki bwiyale Yeesu.
20 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라
wuro cho nure fwirko nyiime che cha wom binene mor kyelange, wuro dangi bwichi.
21 또 하나님의 집 다스리는 큰 제사장이 계시매
wori biki nii twiika nuwangek dur lo kwama.
22 우리가 마음에 뿌림을 받아 양심의 악을 깨닫고 몸을 맑은 물로 씻었으니 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자
nyori bi kutauten bidom ki nere ken, won chiyako dim diye na bilengke che, wori ner bero chin tem manki duti kwaka dikero bwir, bwi beu chin nirum ki mwembo manki dutiye.
23 또 약속하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 도리의 소망을 움직이지 않고 굳게 잡아
bitam kibi kwan warka nyo nere be, wori nii wo ma norrou wi ki bilengke.
24 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며
bi to'o nure wo ba nekang kuru ti cwikangka kange maka dikero kenne.
25 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자
bi yilotende mwerkangka beko nawo kangum bo maneu. bi nekang buti bikwang neret kir-kir na wo kom to'o kakuko chuwo dadome.
26 우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한 즉 다시 속죄하는 제사가 없고
no bo ma bwirang kiritti ki nyomka bwikoba yuwa nyomka bilengke, nuwangek bwirang kere mani tak.
27 오직 무서운 마음으로 심판을 기다리는 것과 대적하는 자를 소멸할 맹렬한 불만 있으리라
nyori kan taito dur bolangere kange kirako chilong-chiloge wo twinob kiyeb kwama.
28 모세의 법을 폐한 자도 두 세 증인을 인하여 불쌍히 여김을 받지 못하고 죽었거든
nii wo ko werfun Musaro di chan bwiya cii duwe mani dorwarka nobbo yob kaka ta'ar.
29 하물며 하나님 아들을 밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자의 당연히 받을 형벌이 얼마나 더 중하겠느냐 너희는 생각하라
warkako wini bwira nyo kom kwatiri daten dor fuwam bibwe kwama, tubo norr kwamaro na dikero wuchake-wori mor bwiyale chuwo chi nirum che-la yila tõ yuwa tangbe luma ka?
30 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
wori bon nyimom wuro yii ki, ya'aka chunero na mi, man ya'am chunero chuwo takau kwama a ma warka nobbo locheu.
31 살아계신 하나님의 손에 빠져 들어가는 것이 무서울진저
diker tayer na yarken kang kwama ki dume;
32 전날에 너희가 빛을 받은 후에 고난의 큰 싸움에 참은 것을 생각하라
la kwa ki kumeni chumeu, bwiko ka yuwo nyomka, la kom mwirumum doka cherka dotange dure.
33 혹 비방과 환난으로써 사람에게 구경거리가 되고 혹 이런 형편에 있는 자들로 사귀는 자 되었으니
kom fiya kwenduwe mor nobbo ki bi torr kange dotange, kom nuwa dotange ti na wo kangumbo do'o more che kene.
34 너희가 갇힌 자를 동정하고 너희 산업을 빼앗기는 것도 기쁘게 당한 것은 더 낫고 영구한 산업이 있는 줄 앎이라
wori kom bunang nobbo fuchinabbo kom chiya ki fwor neret kulen kimero chi yuwome. kom nyomom ki bwikimi kom wi ki kulendo wo yoryori bak-ni-bak.
35 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라
nyori kom mirang de bikwang neret ki mero wi, wuro wiki ya'aka ko dur.
36 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라
kom cwi mwirumka ti, na yiolam no kom dikero kwama cwitiyeri, kan yuwo norro cho ma bineneu.
37 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라
ki kini bi duwar, nii wo bou tiye “bichuwom an bou mani a ma fiyeti.
38 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라
mimbo wuchakeu an fulo ki bilen kere. nocho yilaken ki bwimri mani ma nuwa lumati kange cho.
39 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라
la bo mani mor nobbo wuro yilaken ki bwim fiye twalangka, la boh wi more buro ki bilengke.

< 히브리서 10 >