< 창세기 8 >

1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
神ノアおよび彼とともに方舟にある諸の生物と諸の家畜を眷念ひたまひて神乃ち風を地の上に吹しめたまひければ水減りたり
2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
亦淵の源と天の戸閉塞りて天よりの雨止ぬ
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고
是に於て水次第に地より退き百五十日を經てのち水減り
4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
方舟は七月に至り其月の十七日にアララテの山に止りぬ
5 물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
水次第に減て十月に至りしが十月の月朔に山々の嶺現れたり
6 사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
四十日を經てのちノア其方舟に作りし窓を啓て
7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
鴉を放出ちけるが水の地に涸るまで往來しをれり
8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
彼地の面より水の減少しかを見んとて亦鴿を放出いだしけるが
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
鴿其足の跖を止べき處を得ずして彼に還りて方舟に至れり其は水全地の面にありたればなり彼乃ち其手を舒て之を執へ方舟の中におのれの所に接入たり
10 또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
尚又七日待て再び鴿を方舟より放出ちけるが
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
鴿暮におよびて彼に還れり視よ其口に橄欖の若葉ありき是に於てノア地より水の減少しをしれり
12 또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
尚又七日まちて鴿を放出ちけるが再び彼の所に歸らざりき
13 육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
六百一年の一月の月朔に水地に涸たりノア乃ち方舟の蓋を撤きて視しに視よ土の面は燥てありぬ
14 이월 이십 칠일에 땅이 말랐더라
二月の二十七日に至りて地乾きたり
15 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
爰に神ノアに語りて言給はく
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
汝および汝の妻と汝の子等と汝の子等の妻ともに方舟を出べし
17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
汝とともにある諸の肉なる諸の生物諸の肉なる者即ち鳥家畜および地に匍ふ諸の昆蟲を率いでよ此等は地に饒く生育地の上に生且殖増すべし
18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
ノアと其子等と其妻および其子等の妻ともに出たり
19 땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
諸の獸諸の昆蟲および諸の鳥等凡そ地に動く者種類に從ひて方舟より出たり
20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
ノア、ヱホバのために壇を築き諸の潔き獸と諸の潔き鳥を取て燔祭を壇の上に獻げたり
21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
ヱホバ其馨き香を聞ぎたまひてヱホバ其意に謂たまひけるは我再び人の故に因て地を詛ふことをせじ其は人の心の圖維るところ其幼少時よりして惡かればなり又我曾て爲たる如く再び諸の生る物を撃ち滅さじ
22 땅이 있을 동안에는 심음과, 거둠과, 추위와, 더위와, 여름과, 겨울과, 낮과, 밤이 쉬지 아니하리라
地のあらん限りは播種時、收穫時、寒熱夏冬および日と夜息ことあらじ

< 창세기 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark