< 창세기 8 >

1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
God considered Noah, all the wild animals, and all the livestock that were with him in the ark. God made a wind blow over the earth, and the waters started going down.
2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
The fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and it stopped raining.
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고
The flood waters went down slowly from the earth, and after the end of a hundred and fifty days the waters had gone down.
4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
The ark came to rest in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
5 물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
The waters continued to go down until the tenth month. On the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
6 사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
It came about after forty days that Noah opened the window of the ark which he had made.
7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
He sent out a raven and it flew back and forth until the waters were dried up from the earth.
8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
Then he sent out a dove to see if the waters had gone down from the surface of the earth,
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him in the ark, for the waters were still covering the whole earth. He reached out with his hand, and took and brought her into the ark with him.
10 또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
He waited another seven days and again he sent out the dove from the ark.
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
The dove returned to him in the evening. Look! In her mouth was a freshly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had gone down from the earth.
12 또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
He waited another seven days, and sent out the dove again. She did not return again to him.
13 육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
It came about in the six hundred and first year, in the first month, on the first day of the month, that the waters were dried up from off the earth. Noah removed the covering of the ark, looked out, and saw that, behold, the surface of the ground was dry.
14 이월 이십 칠일에 땅이 말랐더라
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
God said to Noah,
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
“Go out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons' wives with you.
17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
Take out with you every living creature of all flesh that is with you—the birds, the animals, and every creeping thing that creeps upon the earth—so that they may grow unto very large numbers of living creatures throughout the earth, be fruitful, and multiply upon the earth.”
18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
So Noah went out with his sons, his wife, and his sons' wives with him.
19 땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
Every living creature, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, according to their families, left the ark.
20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
Noah built an altar to Yahweh. He took some of the clean animals and some of the clean birds, and offered burnt offerings on the altar.
21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
Yahweh smelled the pleasing aroma and said in his heart, “I will not again curse the ground because of mankind, even though the intentions of their hearts is evil from childhood. Nor will I again destroy everything living, as I have done.
22 땅이 있을 동안에는 심음과, 거둠과, 추위와, 더위와, 여름과, 겨울과, 낮과, 밤이 쉬지 아니하리라
While the earth remains, seed time and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease.”

< 창세기 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark