< 창세기 8 >
1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
And he remembered God Noah and every animal and all the livestock which [were] with him in the ark and he made to pass God a wind over the earth and they subsided the waters.
2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
And they were shut up [the] springs of [the] deep and [the] floodgates of the heavens and it was restrained the rain from the heavens.
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고
And they turned back the waters from on the earth going and turning back and they decreased the waters from [the] end of fifty and one hundred day[s].
4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
And it rested the ark in the month seventh on [the] seven-teen day of the month on [the] mountains of Ararat.
5 물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
And the waters they were going and decreasing until the month tenth in the tenth [month] on [day] one of the month they were seen [the] tops of the mountains.
6 사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
And it was from [the] end of forty day[s] and he opened Noah [the] window of the ark which he had made.
7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
And he sent out the raven and it went out continuously and returned until dried up the waters from on the earth.
8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
And he sent out the dove from with him to see ¿ were they abated the waters from on [the] surface of the ground.
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
And not found the dove a resting place for [the] sole of foot its and it returned to him into the ark for water [was] on [the] surface of all the earth and he stretched out hand his and he took it and he brought it to him into the ark.
10 또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
And he waited again seven days other and he repeated to send out the dove from the ark.
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
And it came to him the dove to [the] time of evening and there! a leaf of olive freshly plucked [was] in mouth its and he knew Noah that they were abated the waters from on the earth.
12 또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
And he waited again seven days other and he sent out the dove and not it repeated to return to him again.
13 육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
And it was in one and six hundred year in the first [month] on [day] one of the month they were dried up the waters from on the earth and he removed Noah [the] covering of the ark and he saw and there! they were dried up [the] surface of the ground.
And in the month second on [the] seven and twenty day of the month was dry the earth.
And he spoke God to Noah saying.
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
Go out from the ark you and wife your and sons your and [the] wives of sons your with you.
17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
Every animal which [is] with you some of all flesh among the bird[s] and among the livestock and among every creeping thing which creeps on the earth (bring out *Q(k)*) with you and they will swarm on the earth and they will be fruitful and they will multiply on the earth.
18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
And he went out Noah and sons his and wife his and [the] wives of sons his with him.
19 땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
Every animal every creeping thing and every bird every creeping [thing] on the earth to families their they went out from the ark.
20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
And he built Noah an altar to Yahweh and he took some of all - the livestock clean and some of every bird clean and he offered up burnt offerings on the altar.
21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
And he smelled Yahweh [the] odor of soothing and he said Yahweh to heart his not I will repeat to curse again the ground for sake of humankind for [the] inclination of [the] heart of humankind [is] evil since youth his and not I will repeat again to strike down every living [thing] just as I have done.
22 땅이 있을 동안에는 심음과, 거둠과, 추위와, 더위와, 여름과, 겨울과, 낮과, 밤이 쉬지 아니하리라
Again all [the] days of the earth seed and harvest and cold and heat and summer and winter and day and night not they will cease.