< 창세기 8 >
1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
But God remembered Noah and all the animals and livestock that were with him in the ark. And God sent a wind over the earth, and the waters began to subside.
2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
The springs of the deep and the floodgates of the heavens were closed, and the rain from the sky was restrained.
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고
The waters receded steadily from the earth, and after 150 days the waters had gone down.
4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
On the seventeenth day of the seventh month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.
5 물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
And the waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
6 사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
After forty days Noah opened the window he had made in the ark
7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
and sent out a raven. It kept flying back and forth until the waters had dried up from the earth.
8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
Then Noah sent out a dove to see if the waters had receded from the surface of the ground.
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
But the dove found no place to rest her foot, and she returned to him in the ark, because the waters were still covering the surface of all the earth. So he reached out his hand and brought her back inside the ark.
10 또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
Noah waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
And behold, the dove returned to him in the evening with a freshly plucked olive leaf in her beak. So Noah knew that the waters had receded from the earth.
12 또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
And Noah waited seven more days and sent out the dove again, but this time she did not return to him.
13 육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
In Noah’s six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters had dried up from the earth. So Noah removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
By the twenty-seventh day of the second month, the earth was fully dry.
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
“Come out of the ark, you and your wife, along with your sons and their wives.
17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
Bring out all the living creatures that are with you—birds, livestock, and everything that crawls upon the ground—so that they can spread out over the earth and be fruitful and multiply upon it.”
18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
So Noah came out, along with his sons and his wife and his sons’ wives.
19 땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
Every living creature, every creeping thing, and every bird—everything that moves upon the earth—came out of the ark, kind by kind.
20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
Then Noah built an altar to the LORD. And taking from every kind of clean animal and clean bird, he offered burnt offerings on the altar.
21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
When the LORD smelled the pleasing aroma, He said in His heart, “Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from his youth. And never again will I destroy all living creatures as I have done.
22 땅이 있을 동안에는 심음과, 거둠과, 추위와, 더위와, 여름과, 겨울과, 낮과, 밤이 쉬지 아니하리라
As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night shall never cease.”