< 창세기 7 >

1 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라!
Och Herren sade till Noah: Gack in uti arken, du och ditt hela hus, ty dig hafver jag sett rättfärdigan för mig i denna tid.
2 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
Af allahanda ren fänad tag till dig, ju sju och sju, mankön och qvinkön; men af orenom fänad, ju ett par, mankön och qvinkön.
3 공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
Sammalunda af foglarna under himmelen, ju sju och sju, mankön och qvinkön, på det att säd må blifva lefvandes på hela jordene.
4 지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
Ty ännu efter sju dagar skall jag låta regna på jordene fyratio dagar och fyratio nätter, och förgöra utaf jordene allt det som varelse hafver, det jag gjort hafver.
5 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라!
Och Noah gjorde allt det Herren böd honom.
6 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
Och han var sexhundrade år gammal, då flodenes vatten flödade på jordene.
7 노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
Och han gick in i arken med sina söner, sine hustru, och sina söners hustrur, för flodenes vattens skull.
8 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
Af den rena fänaden, och af den orena, af foglar, och af allt det som kräker på jordene,
9 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
Gingo till honom in i arken, parom, ju mankön och qvinkön, såsom Gud honom budit hade.
10 칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
Och då de sju dagar framlidne voro, kom flodsens vatten uppå jordene.
11 노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
Uti de sjettehundrade årena i Noahs ålder, på sjuttonde dagenom, i den andra månadenom, det är den dagen, då uppbrusto alla stora djupsens källor, och himmelens fenster öppnade sig.
12 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
Och ett regn kom på jordene i fyratio dagar och fyratio nätter.
13 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
Rätt på samma dagen gick Noah in i arken, med Sem, Ham och Japhet, sina söner, och med sine hustru, och med tre sina söners hustrur.
14 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
Dertill allahanda djur efter sitt slag, allahanda fänad efter sitt slag, och allt det på jordene kräker efter sitt slag, och allahanda foglar efter sitt slag, allt det flyga kunde, och allt det vingar hade:
15 무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
Det gick allt till Noah in uti arken, parom af allt kött, der en lefvande ande uti var.
16 들어간 것들은 모든 것의 암, 수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
Och det var mankön och qvinkön, utaf allahanda kött, och gingo derin, såsom Gud honom budit hade, och Herren lät igen efter honom.
17 홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
Då kom floden fyratio dagar på jordene, och vattnet växte, och lyfte arken upp, och förde honom högt upp öfver jordena.
18 물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
Så fick då vattnet öfvermagt, och växte svårliga på jordene, så att arken dref på vattnet.
19 물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
Och vattnet fick öfverhand, och växte så svåra på jordene, att all hög berg under hela himmelen vordo öfvertäckte.
20 물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
Femton alnar högt gick vattnet öfver bergen, som öfvertäckte vordo.
21 땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
Då förgicks allt kött, som på jordene kräker, foglar, fänad, vilddjur, och allt det som sig rörer på jordene, och alla menniskor.
22 육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
Allt det som en lefvande anda hade på thy torra, det blef dödt.
23 지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
Så vardt då förgjordt allt det på jordene var, ifrå menniskone allt intill fänaden, intill kräkande djur, och intill foglarna under himmelen, allt vardt förgjordt utaf jordene. Allena Noah blef behållen, och hvad med honom var i arkenom.
24 물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라
Och vattnet stod på jordene hundrade och femtio dagar.

< 창세기 7 >

The Great Flood
The Great Flood