< 창세기 7 >

1 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라!
И рече Господ Ноју: Уђи у ковчег ти и сав дом твој; јер те нађох праведна пред собом овог века.
2 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
Узми са собом од свих животиња чистих по седморо, све мужјака и женку његову; а од животиња нечистих по двоје, мужјака и женку његову,
3 공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
Такође и од птица небеских по седам, мужјака и женку његову, да им се сачува семе на земљи.
4 지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
Јер ћу до седам дана пустити дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи, и истребићу са земље свако тело живо, које сам створио.
5 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라!
И Ноје учини све што му заповеди Господ.
6 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
А беше Ноју шест стотина година кад дође потоп на земљу.
7 노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
И уђе Ноје у ковчег и синови његови и жена његова и жене синова његових с њим ради потопа.
8 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
Од животиња чистих и од животиња нечистих и од птица и од свега што се миче по земљи,
9 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
Уђе к Ноју у ковчег по двоје, мушко и женско, као што беше Бог заповедио Ноју.
10 칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
А у седми дан дође потоп на земљу.
11 노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
Кад је било Ноју шест стотина година, те године другог месеца, седамнаести дан тога месеца, тај дан развалише се сви извори великог бездана, и отворише се уставе небеске;
12 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
И удари дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи.
13 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
Тај дан уђе у ковчег Ноје и Сим и Хам и Јафет, синови Нојеви, и жена Нојева и три жене синова његових с њима;
14 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
Они, и свакојаке звери по врстама својим, и свакојака стока по врстама својим, и шта се год миче по земљи по врстама својим, и птице све по врстама својим, и шта год лети и има крила,
15 무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
Дође к Ноју у ковчег по двоје од сваког тела, у коме има жива душа,
16 들어간 것들은 모든 것의 암, 수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
Мушко и женско од сваког тела уђоше, као што беше Бог заповедио Ноју; па Господ затвори за њим.
17 홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
И би потоп на земљи за четрдесет дана; и вода дође и узе ковчег, и подиже га од земље.
18 물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
И навали вода, и уста јако по земљи, и ковчег стаде пловити водом.
19 물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
И наваљиваше вода све већма по земљи, и покри сва највиша брда што су под целим небом.
20 물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
Петнаест лаката дође вода изнад брда, пошто их покри.
21 땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
Тада изгибе свако тело што се мицаше на земљи, птице и стока, и звери и све што гамиже по земљи, и сви људи.
22 육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
Све што имаше душу живу у носу, све што беше на сувом, помре.
23 지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
И истреби се свако тело живо на земљи, и људи и стока и шта год гамиже и птице небеске, све, велим, истреби се са земље; само Ноје оста и шта с њим беше у ковчегу.
24 물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라
И стајаше вода поврх земље сто педесет дана.

< 창세기 7 >

The Great Flood
The Great Flood