< 창세기 5 >

1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
Luno lwe lulyo lwa Adamu. Katonda bwe yatonda omuntu, yamukola mu kifaananyi kya Katonda.
2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
Yabatonda omusajja n’omukazi, n’abawa omukisa n’abatuuma, “abantu.”
3 아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
Adamu bwe yaweza emyaka kikumi mu asatu, n’azaala omwana owoobulenzi amufaanana, mu kifaananyi kye, n’amutuuma Seezi.
4 아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Seezi bwe yamala okuzaalibwa, Adamu n’amala emyaka lunaana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
5 그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
Emyaka gyonna Adamu gye yamala gyali lwenda mu asatu, n’afa.
6 셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
Seezi bwe yaweza emyaka kikumi mu etaano n’azaala Enosi.
7 에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Seezi bwe yamala okuzaala Enosi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu musanvu n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
8 그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
Bwe gityo emyaka gyonna egya Seezi ne giba lwenda mu kkumi n’ebiri n’alyoka afa.
9 에노스는 구십세에 게난을 낳았고
Enosi bwe yaweza emyaka kyenda n’azaala Kenani.
10 게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Enosi bwe yamala okuzaala Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu kkumi n’etaano, omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
11 그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
Bwe gityo emyaka gyonna Enosi gye yamala ne giba lwenda mu etaano; n’alyoka afa.
12 게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
Kenani bwe yaweza emyaka nsanvu n’azaala Makalaleri.
13 마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu ana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
14 그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
Emyaka gyonna Kenani gye yamala ne giba lwenda mu kkumi.
15 마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
Makalaleri bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Yaredi.
16 야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Bwe yamala okuzaala Yaredi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu asatu n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
17 그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
Ennaku zonna eza Makalaleri ne ziba emyaka lunaana mu kyenda mu etaano, n’afa.
18 야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
Yaredi bwe yaweza emyaka kikumi mu nkaaga mu ebiri n’azaala Enoka.
19 에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Yaredi bwe yamala okuzaala Enoka n’awangaala emyaka emirala lunaana, omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
20 그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
Bwe gityo emyaka gyonna Yaredi gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu ebiri, n’afa.
21 에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
Enoka bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Mesuseera.
22 므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
Enoka n’atambulira wamu ne Katonda, okumala emyaka ebikumi bisatu nga Mesuseera amaze okuzaalibwa, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
23 그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
Bwe gityo emyaka gyonna egya Enoka ne giba ebikumi bisatu mu nkaaga mu etaano.
24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
Enoka yatambula ne Katonda, n’ataddamu kulabika, kubanga Katonda yamutwala.
25 므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
Mesuseera bwe yali nga yaakamala emyaka kikumi mu kinaana mu musanvu n’azaala Lameka.
26 라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
Bwe yamala okuzaala Lameka n’awangaala emyaka emirala lusanvu mu kinaana mu ebiri, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
27 그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
Bwe gityo emyaka gyonna Mesuseera gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu mwenda; n’afa.
28 라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
Lameka bwe yali nga wa myaka kikumi mu kinaana mu ebiri n’azaala omwana owoobulenzi
29 이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
n’amutuuma Nuuwa, ng’agamba nti, “Okuva mu ttaka Mukama lye yakolimira, ono yalituweezaweeza mu mulimu gwaffe, ne mu kutegana kw’emikono gyaffe.”
30 라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Lameka n’awangaala emyaka emirala bitaano mu kyenda mu etaano ng’amaze okuzaala Nuuwa, mu gyo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
31 그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
Bwe gityo emyaka gyonna Lameka gye yawangaala ne giba lusanvu mu nsanvu mu musanvu.
32 노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라
Nuuwa bwe yaweza emyaka ebikumi bitaano n’azaala Seemu, ne Kaamu ne Yafeesi.

< 창세기 5 >