< 창세기 5 >
1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
3 아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
4 아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
10 게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
22 므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
25 므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
30 라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
32 노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라