< 창세기 5 >
1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
3 아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
4 아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
7 에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
10 게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
13 마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
16 야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
17 그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
19 에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
20 그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
22 므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
25 므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
26 라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
27 그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
29 이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
30 라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
31 그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
32 노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라
Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.