< 창세기 5 >
1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
3 아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
4 아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
7 에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
10 게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
13 마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
16 야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
17 그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
19 에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
20 그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
22 므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
25 므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
26 라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
27 그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
29 이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
30 라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
31 그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
32 노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라
Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.