< 창세기 2 >
2 하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라
到第七日, 神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
3 하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라
神赐福给第七日,定为圣日;因为在这日, 神歇了他一切创造的工,就安息了。
4 여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라
创造天地的来历,在耶和华 神造天地的日子,乃是这样,
5 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 경작할 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며
野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来;因为耶和华 神还没有降雨在地上,也没有人耕地,
7 여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라
耶和华 神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫 亚当。
8 여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고
耶和华 神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
9 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명나무와 선악을 알게하는 나무도 있더라
耶和华 神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
10 강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니
有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
11 첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅에 둘렸으며
第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
12 그 땅의 금은 정금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며
并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
13 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고
第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
14 세째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동편으로 흐르며 네째 강은 유브라데더라
第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고
耶和华 神将那人安置在伊甸园,使他修理,看守。
16 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되
耶和华 神吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃,
17 선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라! 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라! 하시니라
只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!”
18 여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라
耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
19 여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니 아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이라
耶和华 神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
20 아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로
那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。
21 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고
耶和华 神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
22 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니
耶和华 神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
23 아담이 가로되 `이는 내 뼈 중의 뼈요! 살 중의 살이라! 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라' 하니라
那人说: 这是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以称她为“女人”, 因为她是从“男人”身上取出来的。
24 이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다!
因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
25 아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라
当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。