< 창세기 11 >

1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
Wakati huo dunia yote ilikuwa na lugha moja na msemo mmoja.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Watu walipoelekea upande wa mashariki, wakafika kwenye tambarare katika nchi ya Shinari nao wakaishi huko.
3 서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
Wakasemezana wao kwa wao, “Njooni, tufyatue matofali na tuyachome vizuri kwa moto.” Walitumia matofali badala ya mawe, na lami kwa ajili ya kushikamanishia hayo matofali.
4 또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
Ndipo wakasema, “Njooni, tujijengee mji wenye mnara ambao utafika hadi mbinguni, ili tujipatie jina tusije tukatawanyika usoni pa dunia yote.”
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
Lakini Bwana akashuka ili auone mji na mnara ambao wanadamu waliokuwa wanaujenga.
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
Bwana akasema, “Ikiwa kama taifa moja wanaozungumza lugha moja wameanza kufanya hili, basi hakuna lolote watakalopanga kufanya ambalo halitawezekana kwao.
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Njooni, tushuke tuvuruge lugha yao ili wasielewane wao kwa wao.”
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Hivyo Bwana akawatawanya kutoka mahali pale kwenda katika dunia yote, nao wakaacha kuujenga huo mji.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Ndiyo maana pakaitwa Babeli, kwa sababu hapo ndipo Bwana alipoivuruga lugha ya dunia nzima. Kutoka hapo Bwana akawatawanya katika uso wa dunia yote.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
Hivi ndivyo vizazi vya Shemu. Miaka miwili baada ya gharika, Shemu alipokuwa na miaka 100, akamzaa Arfaksadi.
11 아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Baada ya kumzaa Arfaksadi, Shemu aliishi miaka 500, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
12 아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
Wakati Arfaksadi alipokuwa na miaka thelathini na mitano, akamzaa Shela.
13 셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Baada ya Arfaksadi kumzaa Shela, aliishi miaka 403, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
14 셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
Shela alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Eberi.
15 에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Shela baada ya kumzaa Eberi, aliishi miaka 403, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
16 에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
Eberi alipokuwa na miaka thelathini na minne, akamzaa Pelegi.
17 벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Baada ya Eberi kumzaa Pelegi, aliishi miaka 430, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
18 벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
Pelegi alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Reu.
19 르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Baada ya Pelegi kumzaa Reu, aliishi miaka 209, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
20 르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
Reu alipokuwa na miaka thelathini na miwili, akamzaa Serugi.
21 스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Baada ya Reu kumzaa Serugi, aliishi miaka 207, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
22 스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
Serugi alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Nahori.
23 나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Baada ya Serugi kumzaa Nahori, aliishi miaka 200, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
24 나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
Nahori alipokuwa na miaka ishirini na tisa, akamzaa Tera.
25 데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Baada ya Nahori kumzaa Tera, aliishi miaka 119, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
26 데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
Tera alipokuwa na miaka sabini, akamzaa Abramu, Nahori na Harani.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Hawa ndio wazao wa Tera. Tera aliwazaa Abramu, Nahori na Harani. Harani akamzaa Loti.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
Tera alipokuwa bado hai, Harani akafa huko Uru ya Wakaldayo, nchi alimozaliwa.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Abramu na Nahori walioa. Mke wa Abramu aliitwa Sarai, na mke wa Nahori aliitwa Milka; Milka na Iska walikuwa watoto wa Harani.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Sarai alikuwa tasa, hakuwa na watoto.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Tera akamchukua Abramu mwanawe, Loti mwana wa Harani mwanawe, na Sarai mkwewe, mke wa Abramu mwanawe, wakatoka kwa pamoja katika Uru ya Wakaldayo kwenda nchi ya Kanaani. Lakini walipofika Harani, wakaishi huko.
32 데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Tera alikufa huko Harani akiwa na miaka 205.

< 창세기 11 >