< 창세기 11 >

1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
Y toda la tierra tenía un lenguaje y una lengua.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Y aconteció que en su vagar del oriente, llegaron a un lugar llano en la tierra de Sinar, y allí se hicieron su lugar de vida.
3 서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
Y se dijeron el uno al otro: Vamos, hagamos ladrillos, quemémoslos. Y tenían ladrillos por piedra, juntándolos con asfalto en vez de mezcla.
4 또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
Y ellos dijeron: Vamos, hagamos una ciudad, y una torre cuya cima subirá al cielo; y hagamos un gran nombre para nosotros mismos, para que no seamos vagabundos sobre la faz de la tierra.
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
Y el Señor bajó a ver la ciudad y la torre que los hijos de los hombres estaban construyendo.
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
Y el Señor dijo: Mira, todos son un pueblo y tienen todo un lenguaje; y esto es solo el comienzo de lo que pueden hacer: y ahora no será posible mantenerlos fuera de cualquier propósito de ellos.
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Vengan, bajemos y quitemos el sentido de su lenguaje, para que no se puedan comunicar el uno al otro.
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Entonces él Señor Dios los envió a todas partes de la tierra; y dejaron de edificar su ciudad.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Así que se llamó Babel, porque allí el Señor quitó el sentido de todos los idiomas y desde allí el Señor los envió sobre toda la faz de la tierra.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
Estas son las generaciones de Sem. Sem tenía cien años cuando se convirtió en el padre de Arfaxad, dos años después del gran diluvio de aguas;
11 아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años, y tuvo hijos e hijas.
12 아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
Y Arfaxad tenía treinta y cinco años cuando llegó a ser padre de Sala.
13 셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y después del nacimiento de Sala, Arfaxad vivió cuatrocientos y tres años, y tuvo hijos e hijas.
14 셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
Y Sala tenía treinta años cuando llegó a ser padre de Heber.
15 에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y después del nacimiento de Heber, Sala vivió cuatrocientos y tres años, y tuvo hijos e hijas:
16 에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
Y Heber tenía treinta y cuatro años cuando llegó a ser padre de Peleg:
17 벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y después del nacimiento de Peleg, Heber vivió cuatrocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
18 벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
Y Peleg tenía treinta años cuando fue padre de Reu:
19 르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y después del nacimiento de Reu, Peleg vivió doscientos nueve años, y tuvo hijos e hijas.
20 르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
Y Reu tenía treinta y dos años cuando se convirtió en el padre de Serug:
21 스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y después del nacimiento de Serug, Reu vivió por doscientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
22 스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
Y Serug tenía treinta años cuando llegó a ser padre de Nacor:
23 나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y después del nacimiento de Nacor, Serug vivió doscientos años y tuvo hijos e hijas.
24 나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
Y Nacor tenía veintinueve años cuando llegó a ser padre de Taré.
25 데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y después del nacimiento de Taré, Nacor vivió por ciento diecinueve años, y tuvo hijos e hijas.
26 데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
Y Taré tenía setenta años cuando llegó a ser padre de Abram, Nacor y Harán.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Estas son las generaciones de Taré: Taré fue el padre de Abram, Nacor y Harán; y Harán era el padre de Lot.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
Y la muerte vino a Harán cuando estaba con su padre Taré en la tierra de su nacimiento, Ur de los Caldeos.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres: la nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor: Milca, hija de Harán, padre de Milca e Isca.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Y Sarai no tuvo hijos.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Y Taré tomó a Abram, su hijo, y a Lot, hijo de Harán, y a Sarai, su nuera, la mujer de su hijo Abram, y salieron de Ur de los Caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron a Harán, y estuvieron allí por algún tiempo.
32 데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Y todos los años de la vida de Taré fueron doscientos cinco: y Taré llegó a su fin en Harán.

< 창세기 11 >