< 창세기 11 >

1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
Tenía la tierra entera una misma lengua y las mismas palabras.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Mas cuando (los hombres) emigrando desde el Oriente hallaron una llanura en la tierra de Sinear, donde se establecieron,
3 서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
se dijeron unos a otros: “Vamos, fabriquemos ladrillos, y cozámoslos bien.” Y les sirvió el ladrillo en lugar de piedra, y el betún les sirvió de argamasa.
4 또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
Y dijeron, pues: “Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cumbre llegue hasta el cielo; hagámonos un monumento para que no nos dispersemos sobre la superficie de toda la tierra.”
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
Pero Yahvé descendió a ver la ciudad y la torre que estaban construyendo los hijos de los hombres.
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
Y dijo Yahvé: “He aquí que son un solo pueblo y tienen todos una misma lengua. ¡Y esto es solo el comienzo de sus obras! Ahora, nada les impedirá realizar sus propósitos.
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Ea, pues, descendamos, y confundamos allí mismo su lengua, de modo que no entienda uno el habla del otro.”
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Así los dispersó Yahvé de allí por la superficie de toda la tierra; y cesaron de edificar la ciudad.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Por tanto se le dio el nombre de Babel; porque allí confundió Yahvé la lengua de toda la tierra; y de allí los dispersó Yahvé sobre la faz de todo el orbe.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
Estos son los descendientes de Sem. Sem tenía cien años cuando engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio.
11 아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Vivió Sem, después de haber engendrado a Arfaxad, quinientos años; y engendró hijos e hijas.
12 아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
Arfaxad tenía treinta y cinco cuando engendró a Sálah.
13 셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y vivió Arfaxad, después de haber engendrado a Sálah, cuatrocientos tres años; y engendró hijos e hijas.
14 셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
Sálah tenía treinta años cuando engendró a Éber.
15 에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y vivió Sálah, después de haber engendrado a Éber, cuatrocientos tres años; y engendró hijos e hijas.
16 에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
Éber tenía treinta y cuatro años cuando engendró a Fáleg.
17 벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y vivió Éber, después de engendrar a Fáleg, cuatrocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
18 벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
Fáleg tenía treinta años cuando engendró a Reú.
19 르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y vivió Fáleg, después de haber engendrado a Reú, doscientos nueve años; y engendró hijos e hijas.
20 르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
Reú tenía treinta y dos años cuando engendró a Sarug.
21 스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y vivió Reú, después de haber engendrado a Sarug, doscientos siete años; y engendró hijos e hijas.
22 스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
Sarog tenía treinta años cuando engendró a Nacor.
23 나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y vivió Sarug, después de haber engendrado a Nacor, doscientos años y engendró hijos e hijas.
24 나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
Nacor tenía veinte y nueve años cuando engendró a Táreh.
25 데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Y vivió Nacor, después de haber engendrado a Táreh, ciento diez y nueve años; y engendró hijos e hijas.
26 데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
Táreh tenía setenta años cuando engendró a Abram, a Nacor y a Aram.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Estos son los descendientes de Táreh. Táreh engendró a Abram, a Nacor y a Aram; Aram engendró a Lot.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
Y murió Aram, antes de su padre Táreh, en el país de su nacimiento, en Ur de los caldeos.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Abram y Nacor tomaron para sí mujeres. El nombre de la mujer de Abram era Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Milcá, hija de Aram, padre de Milcá y padre de Jescá.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Era Sarai estéril y no tenía hijo.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Y tomó Táreh a Abram su hijo, y a Lot, hijo de su hijo de Aram, su nieto, y a Sarai, su nuera, mujer de su hijo Abram; y salieron juntos de Ur de los caldeos, para dirigirse al país de Canaán. Y llegaron a Harán, donde se quedaron.
32 데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Y fueron los días de Táreh doscientos cinco años; y murió Táreh en Harán.

< 창세기 11 >