< 창세기 11 >
1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
Ke mutawauk ah, kain kas sefanna lun mwet faclu nufon, ac mwet uh orekmakin pusra sefanna.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Ke elos forfor layen kutulap, elos sun sie acn tupasrpasr in acn Babylonia ac oakwuki we.
3 서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
Elos fahk nu sin sie sin sie, “Fahsru, kut in orek brick ac omunla in ku.” Ouinge elos orek brick mwe musa, ac sang tar folsani nu sie.
4 또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
Na elos fahk, “Inge kut ac musaela sie siti ac sie tower ma ac sun acn inkusrao, inesr in mau ku in pwengpeng, ac kut in tia musalelik nu fin faclu nufon.”
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
Na LEUM GOD El oatula ac liye siti sac ac tower se ma mwet uh musai,
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
ac El fahk, “Ingena, mwet inge ma sefanna ac elos sramsram ke kas sefanna. Tufahna pa inge mutaweyen ma elos ac mau oru uh. Ac tia paht na elos ac ku in oru kutena ma su elos ac lungse oru!
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Fahsru, kut oatula ac akfohsyauk kas lalos, elos in tia kalem ke kas lun sie sin sie.”
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Ouinge LEUM GOD El akfahsryeloselik nu fin faclu nufon, ac elos tila musai siti sac.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Siti sac pangpang Babylon, mweyen LEUM GOD El akfohsyauk kas lun mwet nukewa we, ac akfahsryeloselik nukewa liki acn we nu fin faclu nufon.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
Pa inge fwilin tulik natul Shem. Yac luo tukun sronot ah, ke Shem el yac siofok matwal, oasr wen se natul, pangpang Arpachshad.
11 아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Tukun pacl sac el sifilpa moul ke yac lumfoko, ac oasr pac tulik saya natul.
Ke Arpachshad el yac tolngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Shelah.
13 셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Tukun pacl sac el moul ke yac angfoko tolu, ac oasr pac tulik saya natul.
Ke Shelah el yac tolngoul, oasr wen se natul pangpang Eber.
15 에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Tukun pacl sac el moul yac angfoko tolu, ac oasr pac tulik saya natul.
Ke Eber el yac tolngoul akosr, oasr wen se natul pangpang Peleg.
17 벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Tukun pacl sac el moul yac angfoko tolngoul, ac oasr pac tulik saya natul.
Ke Peleg el yac tolngoul, oasr wen se natul pangpang Reu.
19 르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Tukun pacl sac el moul yac luofoko eu, ac oasr pac tulik saya natul.
Ke Reu el yac tolngoul luo, oasr wen se natul pangpang Serug.
21 스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Tukun pacl sac el moul yac luofoko itkosr, ac oasr pac tulik saya natul.
Ke Serug el yac tolngoul, oasr wen se natul pangpang Nahor.
23 나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Tukun pacl sac el moul yac luofoko, ac oasr pac tulik saya natul.
Ke Nahor el yac longoul eu, oasr wen se natul pangpang Terah.
25 데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Tukun pacl sac el moul yac siofok singoul eu, ac oasr pac tulik saya natul.
26 데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
Tukun Terah el yac itngoul, el oswella Abram, Nahor ac Haran.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Pa inge fwilin tulik natul Terah, su papa tumal Abram, Nahor, ac Haran. Haran pa papa tumal Lot,
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
ac Haran el misa yen sel in acn Ur in Babylonia, ke papa tumal ah srakna moul.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Abram el payukyak sel Sarai, ac Nahor el payukyak sel Milcah, acn natul Haran, su oayapa papa tumal Iscah.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Sarai el tia ku in orek tulik.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Terah el eisal Abram wen natul, ac Lot, wen natul Haran ma lel Abram, ac Sarai acn talupal, su mutan kial Abram, ac elos welul som liki siti Ur in Babylonia nu in facl Canaan. Elos som nwe sun acn Haran ac oakwuki we.
32 데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Terah el misa we ke el yac luofoko limekosr matwal.