< 창세기 11 >

1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
To naah long pum ah lok maeto khue oh moe, lok maeto ni apaeh o.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Ni angyae bang hoiah a caeh o, Shinar azawn to hnuk o naah, to ah khosak o.
3 서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
To naah nihcae mah maeto hoi maeto khaeah, Angzo oh, amlai long pahlom o si loe, hmaiqoeng o si, tiah thuih o. Thlung zuengah amlai long to patoh o moe, param long zuengah thing tangpri to patoh o.
4 또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
Nihcae mah, Angzo oh, vangpui maeto sah o si loe, van pha khoek to imsang to sah o si; aimacae ahmin amthang hanah sah o si, to tih ai nahaeloe long pum ah ampraek o boih moeng tih, tiah a thuih o.
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
Angraeng loe kaminawk mah sak ih imsang hoi vangpui to khet hanah, angzoh tathuk.
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
Angraeng mah, Khenah, kaminawk loe maeto ah oh o moe, lok maeto apaeh o boih pongah, hae tok hae sak amtong o boeh; vaihi sak han a poek o ih hmuen hae pakaahaih tidoeh om ai ah sah o tih.
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Angzo oh, caeh o tathuk si loe, maeto hoi maeto lok angthaih han ai ah, lok anghmangsak si, tiah thuih o.
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
To pongah Angraeng mah nihcae to long pum ah ampraeksak; to naah vangpui to sah ai ah toengh o sut.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Angraeng mah long pum ah kaom kaminawk to lok anghmangsak, to ahmuen hoiah nihcae to long pum ah ampraeksak phang, to pongah vangpui to Babel, tiah kawk o.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
Shem ih caanawk kawng loe hae tiah oh; Shem loe saning cumvaito oh moe, tui uemhaih phak pacoeng, saning hnetto naah, Arphazad to sak;
11 아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Arphazad to a sak pacoengah, Shem loe saning cumvai pangato hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
12 아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
Arphazad loe saning qui thum, pangato naah Salah to sak.
13 셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Arphazad loe Salah sak pacoengah, saning cumvai pali, thumto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
14 셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
Salah loe saning qui thumto naah, Eber to sak.
15 에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Salah loe Eber sak pacoengah saning cumvai pali, thumto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
16 에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
Eber loe saning qui thum, palito naah Peleg to sak.
17 벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Eber loe Peleg sak pacoengah, saning cumvai pali, qui thumto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
18 벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
Peleg loe saning qui thumto naah Reu to sak.
19 르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Peleg loe Reu sak pacoengah, saning cumvai hnet, takawtto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
20 르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
Reu loe saning qui thum, hnetto naah Serug to sak.
21 스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Reu loe Serug sak pacoengah, saning cumvai hnet, sarihto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
22 스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
Serug loe saning qui thumto naah Nahor to sak.
23 나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Serug loe Nahor sak pacoengah, saning cumvai hnetto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
24 나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
Nahor loe saning pumphae takawtto naah, Terah to sak.
25 데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Nahor loe Terah sak pacoengah, saning cumvai, hatlai takawtto hing moe, capa hoi canunawk sak vop.
26 데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
Terah loe saning cumvai sarihto naah, Abram, Nahor hoi Haran to sak.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Terah ih caanawk kawng loe hae tiah oh; Terah mah Abram, Nahor hoi Haran to sak; Haran mah Lot to sak.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
Haran loe ampa Terah dueh ai naah, a tapenhaih Khaldia prae Ur vangpui ah duek.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Abram hoi Nahor loe zu lak hoi hmaek; Abram ih zu loe Sarai; Nahor ih zu loe Milkah; Haran mah canu, Milkah hoi Ishkah to sak.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Sarai loe caa kaak; to pongah caa sah ai.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Terah mah a capa Abram, Haran ih capa Lot, a capa Abram ih zu, a langah Sarai to kawk moe, Khadia prae Ur vangpui hoiah Kanaan prae ah caeh haih; Haran vangpui phak o naah, to ah khosak o.
32 데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Terah loe saning cumvai hnet, pangato hing moe, Haran vangpui ah duek.

< 창세기 11 >