< 창세기 11 >
1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
3 서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
4 또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
11 아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
13 셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
Сала живя тридесет години и роди Евера;
15 에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
17 벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
19 르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
21 스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
Серух живя тридесет години и роди Нахора;
23 나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
25 데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
26 데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
32 데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라
И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.