< 창세기 10 >

1 노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
2 야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
3 고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
4 야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라
Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
5 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
6 함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
7 구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
8 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
9 그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
10 그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며
Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
11 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
12 및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
13 미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
14 바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
15 가나안은 장자 시돈과, 헷을 낳고
Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
16 또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과
Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
17 히위 족속과, 알가 족속과, 신 족속과
Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
18 아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
19 가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라
Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
20 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
21 셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
22 셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요
Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
23 아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며
Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
24 아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며
Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
25 에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
26 욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
27 하도람과, 우살과, 디글라와
Hadoráma, Uzála, Diklá,
28 오발과, 아비마엘과, 스바와
Obála, Abimaéla, Šebá,
29 오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
30 그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
31 이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
32 이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라
To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.

< 창세기 10 >