< 창세기 10 >
1 노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme naho i Kame vaho Ièfete;
2 야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요
O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
3 고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요
O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
4 야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라
O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
5 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
6 함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요
O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsraime, i Pota vaho i Kanàne.
7 구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
8 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie nihalahitsiay an-tane atoy,
9 그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
nimpitsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ami’ty saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
10 그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며
Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
11 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
12 및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
13 미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과
I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
14 바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
16 또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과
naho i nte-Jebosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
18 아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
19 가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라
Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
20 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
21 셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
22 셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요
Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
23 아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며
O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i Getere, vaho i Mase.
24 아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며
Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
25 에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
26 욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와
Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
i Obale, i Abimaele, i Sebà,
29 오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
30 그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
31 이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
32 이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라
Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro niparaitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.