< 갈라디아서 1 >

1 사람들에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니요 오직 예수 그리스도와 및 죽은 자 가운데서 그리스도를 살리신 하나님 아버지로 말미암아 사도 된 바울은
UPhawuli umpostoli ongathunywanga evela ebantwini loba ngumuntu, kodwa nguJesu Khristu loNkulunkulu uBaba, owamvusayo kwabafileyo,
2 함께 있는 모든 형제로 더불어 갈라디아 여러 교회들에게
labo bonke abazalwane abalami. Emabandleni aseGalathiya:
3 우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라
Umusa lokuthula akube kini kuvela kuNkulunkulu uBaba wethu leNkosini uJesu Khristu,
4 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니 (aiōn g165)
owazinikela ngenxa yezono zethu ukuthi asihlenge kulesisikhathi esibi, ngenxa yentando kaNkulunkulu uBaba wethu, (aiōn g165)
5 영광이 저에게 세세토록 있을지어다! 아멘 (aiōn g165)
udumo kalube kuye kuze kube laphakade. Ameni. (aiōn g165)
6 그리스도의 은혜로 너희를 부르신 이를 이같이 속히 떠나 다른 복음 좇는 것을 내가 이상히 여기노라
Ngiyamangala ukuthi limdela masinya kangaka lowo owalibiza ngomusa kaKhristu njalo liphendukela evangelini elehlukileyo,
7 다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 요란케 하여 그리스도의 복음을 변하려 함이라
elingasivangeli langempela ngitsho. Kusobala abanye abantu bayaliphambanisa njalo bazama ukungcolisa ivangeli likaKhristu.
8 그러나 우리나 혹 하늘로부터 온 천사라도 우리가 너희에게 전한 복음 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다!
Kodwa lanxa thina loba ingilosi evela ezulwini ingatshumayela elinye ivangeli ngaphandle kwalelo esalitshumayela kini, kasilahlwe kuze kube nini lanini!
9 우리가 전에 말하였거니와 내가 지금 다시 말하노니 만일 누구든지 너희의 받은 것 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다!
Njengoba sesivele sitshilo, lakhathesi ngiyatsho futhi ngithi: Lanxa kungaba ngubani otshumayela kini elinye ivangeli ngaphandle kwalelo elalamukelayo, kaqalekiswe nguNkulunkulu!
10 이제 내가 사람들에게 좋게 하랴 하나님께 좋게 하랴 사람들에게 기쁨을 구하랴 내가 지금까지 사람의 기쁨을 구하는 것이었더면 그리스도의 종이 아니니라
Kambe sengizama ukuzuza ukwamukelwa ngabantu loba nguNkulunkulu na? Kumbe njalo ngizama ukuthokozisa abantu na? Aluba lokhe ngizama ukuthokozisa abantu, bengingayikuba yinceku kaKhristu.
11 형제들아 내가 너희에게 알게 하노니 내가 전한 복음이 사람의 뜻을 따라 된 것이 아니라
Ngithanda ukuthi lazi bazalwane, ukuthi ivangeli engalitshumayelayo kaliveli ebantwini.
12 이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 계시로 말미암은 것이라
Kangilamukelanga emuntwini njalo kangilifundiswanga; kodwa ngalamukela ngokwambulelwa nguJesu Khristu.
13 내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 핍박하여 잔해하고
Selizwile ngokuhamba kwami kwakuqala enkolweni yesiJuda, ukuthi ngalihlukuluza ngaliphatha ngochuku ibandla likaNkulunkulu njalo ngazama lokulichitha.
14 내가 내 동족 중 여러 연갑자(年甲者)보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나
Ngangisiya phambili ngokholo lwesiJuda ukwedlula amaJuda amanengi ayintanga yami njalo ngangitshisekela imikhuba yabokhokho bami kakhulu.
15 그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정(擇定)하시고 은혜로 나를 부르신 이가
Kodwa kwathi uNkulunkulu owangiphawula ngisesesiswini sikamama engibiza ngomusa wakhe, wathokoza
16 그 아들을 이방에 전하기 위하여 그를 내 속에 나타내시기를 기뻐하실 때에 내가 곧 혈육과 의논하지 아니하고
ukuthi aveze iNdodana yakhe kimi, ukuze ngitshumayele phakathi kwabeZizwe, kangibuzanga muntu.
17 또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고 오직 아라비아로 갔다가 다시 다메섹으로 돌아갔노라
Angizange ngiye eJerusalema ukuyabona labo ababengabapostoli ngingakabi nguye, kodwa ngahle ngaya e-Arabhiya. Emva kwalokho ngabuyela eDamaseko.
18 그 후 삼년만에 내가 게바를 심방하려고 예루살렘에 올라가서 저와 함께 십 오일을 유할쌔
Emva kweminyaka emithathu, ngaya eJerusalema ukuze ngijayelane loKhefasi, ngahlala laye insuku ezilitshumi lanhlanu.
19 주의 형제 야고보 외에 다른 사도들을 보지 못하였노라
Kangibonanga lamunye wabanye abapostoli ngaphandle kukaJakhobe umfowabo weNkosi kuphela.
20 보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라
Ngikugcizelela kini lokhu phambi kukaNkulunkulu ukuthi lokhu engililobela khona akusimanga.
21 그 후에 내가 수리아와 길리기아 지방에 이르렀으나
Ngasengisuka ngaya e-Asiriya kanye laseSilisiya.
22 유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고
Mina ngokwami ngangingaziwa emabandleni aseJudiya akuKhristu.
23 다만 우리를 핍박하던 자가 전에 잔해하던 그 믿음을 지금 전한다 함을 듣고
Ayesizwa umbiko nje kuphela usithi: “Umuntu owayesihlukuluza kuqala khathesi usetshumayela ukholo ake wazama ukuluchitha.”
24 나로 말미암아 영광을 하나님께 돌리니라
Amdumisa uNkulunkulu ngenxa yami.

< 갈라디아서 1 >