< 갈라디아서 1 >
1 사람들에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니요 오직 예수 그리스도와 및 죽은 자 가운데서 그리스도를 살리신 하나님 아버지로 말미암아 사도 된 바울은
Paul, an apostle (not from humans, nor through humans, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
2 함께 있는 모든 형제로 더불어 갈라디아 여러 교회들에게
and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
3 우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라
Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ,
4 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니 (aiōn )
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn )
5 영광이 저에게 세세토록 있을지어다! 아멘 (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
6 그리스도의 은혜로 너희를 부르신 이를 이같이 속히 떠나 다른 복음 좇는 것을 내가 이상히 여기노라
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Christ to a different "good news";
7 다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 요란케 하여 그리스도의 복음을 변하려 함이라
and there is not another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.
8 그러나 우리나 혹 하늘로부터 온 천사라도 우리가 너희에게 전한 복음 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다!
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you a "good news" other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 우리가 전에 말하였거니와 내가 지금 다시 말하노니 만일 누구든지 너희의 받은 것 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다!
As we have said before, so I now say again: if anyone preaches to you a "good news" other than that which you received, let him be cursed.
10 이제 내가 사람들에게 좋게 하랴 하나님께 좋게 하랴 사람들에게 기쁨을 구하랴 내가 지금까지 사람의 기쁨을 구하는 것이었더면 그리스도의 종이 아니니라
For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Christ.
11 형제들아 내가 너희에게 알게 하노니 내가 전한 복음이 사람의 뜻을 따라 된 것이 아니라
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not of human origin.
12 이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 계시로 말미암은 것이라
For neither did I receive it from a human, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
13 내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 핍박하여 잔해하고
For you have heard of my former way of life in Judaism, how I severely persecuted the church of God, and tried to destroy it.
14 내가 내 동족 중 여러 연갑자(年甲者)보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나
I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정(擇定)하시고 은혜로 나를 부르신 이가
But when God, who had set me apart from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
16 그 아들을 이방에 전하기 위하여 그를 내 속에 나타내시기를 기뻐하실 때에 내가 곧 혈육과 의논하지 아니하고
to reveal his Son to me, that I might preach him among those who are not Jewish, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고 오직 아라비아로 갔다가 다시 다메섹으로 돌아갔노라
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 그 후 삼년만에 내가 게바를 심방하려고 예루살렘에 올라가서 저와 함께 십 오일을 유할쌔
Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas and get information from him, and stayed with him fifteen days.
19 주의 형제 야고보 외에 다른 사도들을 보지 못하였노라
But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord's brother.
20 보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라
Now about the things which I write to you, look, before God, I'm not lying.
21 그 후에 내가 수리아와 길리기아 지방에 이르렀으나
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고
I was still unknown by face to the churches of Judea which were in Christ,
23 다만 우리를 핍박하던 자가 전에 잔해하던 그 믿음을 지금 전한다 함을 듣고
but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
And they glorified God because of me.