< 갈라디아서 4 >
1 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서
A iet me i men inda: Soso men arain a seri, a so toror sang ladu men, ari so, a kaun en meakaros.
2 그 아버지의 정한 때까지 후견인과 청지기 아래 있나니
A kin upa ong saunpadak o saunkoa kan lao lel ansau me sam a kileledier.
3 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상 초등 학문 아래 있어서 종노릇하였더니
Iduen kitail ni atail kisin seri, kitail kin upai ong padak en sappa kan.
4 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래 나게 하신 것은
A ansau lao leler, Kot ap kotin poronedo sapwilim a Ol, me ipwidi sang ren li amen, ap mi pan kapung o.
5 율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라
Pwen kasaledoka ir ala, me mi pan kapung, pwe kitail en wiala sapwilim a seri.
6 너희가 아들인고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바, 아버지라 부르게 하셨느니라
Komail ari seri kan, i me Kot ap kotin poronedo Ngen en sapwilim a Ol nan mongiong atail, me kin likelikwir: Apa Sam!
7 그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 이을 자니라
Ari, solar ladu men, pwe seri ta; a ma seri nan pil seri soso en Kot.
8 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종노릇하였더니
A ni ansau o me komail sasa Kot, komail papaer me kaidin udan kot akan.
9 이제는 너희가 하나님을 알 뿐더러 하나님의 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천한 초등 학문으로 돌아 가서 다시 저희에게 종노릇하려 하느냐
A metet komail asalar Kot, o Kot me kotin mangi komail melel, menda komail pil sapal lang lamalam sued o sakanekan, me komail men pur ong papa?
10 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니
Komail kin kasarauiela ran akai, o saunipong kai, o ansau kai, o saunpar kai.
11 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라
I ngong kin komail, pwe ele ai dodok ong komail sota pan kadepa.
12 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라
Ri ai kan, i ngidingidi kin komail, en dueta ngai, pwe ngai kin dueta komail, pwe sota me sued kot, me komail wiai ong ia er.
13 내가 처음에 육체의 약함을 인하여 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라
A komail asa due i mas o, me i padaki ong komail er rongamau ni ai luet en pali uduk.
14 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다
O komail sota mamaleki ai songesong ni uduk ai o tata kin ia; a komail apwali ia la dueta ngai tounlang en Kot amen, de dueta Iesus Kristus.
15 너희의 복이 지금 어디 있느냐? 내가 너희에게 증거하노니 너희가 할 수만 있었더면 너희의 눈이라도 빼어 나를 주었으리라
Iaduen wan omail pai ni ansau o! Pwe i kadede duen komail, ma a kak pa omail, komail pan pwadika sang por en mas omail ap ki ong ia.
16 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐?
Iaduen, i wiala omail imwintiti, pweki ai lokaia melel ong komail.
17 저희가 너희를 대하여 열심내는 것이 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간 붙여 너희로 저희를 대하여 열심내게 하려 함이라
Arail nanantiong rapaki komail me sota mau; irail men kamueit kitail pasang, pwe komail en id idauen irail.
18 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라
Me mau ansau karos en nantiong me mau kan, a kaidin ta ni ai mi re omail.
19 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상이 이루기까지 다시 너를 위하여 해산하는 수고를 하노니
Nai seri kan! I naitik sapal komail ki madak, lao Kristus kawuk komail la ong pein mom a.
20 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 음성을 변하려 함은 너희를 대하여 의심이 있음이라
I men mi re omail ansau wet o men kawukila ngil ai, pwe i sasalar ir omail.
21 내게 말하라 율법 아래 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐?
Komail, me kin men mi pan kapung o, indang ia, ma komail sota kin rong kapung o?
22 기록된 바 아브라함이 두 아들이 있으니 하나는 계집종에게서 하나는 자유하는 여자에게서 났다 하였으나
Pwe a intingidier, me nain Apraam putak riamen mia, amen sang ren na lidu, a amen sang ren me maioda.
23 계집종에게서는 육체를 따라 났고 자유하는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라
A me song ren lidu ipwiki uduk, a me sang ren me maioda, ipwiki inau en Kot.
24 이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하가라
Mepukat karasepa eu, pwe met inau riau, eu sang ni nana Sinai, me kin naitiki ong na kan papa, i me Akar.
25 이 하가는 아라비아에 있는 시내산으로 지금 있는 예루살렘과 같은 데니 저가 그 자녀들로 더불어 종노릇하고
Pwe Akar nana Sinai nan Arapien, me rasong Ierusalem en met, o kin lidilidui iang na seri kan.
26 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라
A Ierusalem, me mi poa, me maioda iei in atail.
27 기록된 바 잉태치 못한 자여 즐거워하라 구로치 못한 자여 소리 질러 외치라 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니
Pwe a intingidier: Pereperen koe me li dapwan, me sota kin naitik, kadailong o werida koe, me so kaipwi ong, pwe nain li dapwan seri kan me toto sang me a warok mia.
28 형제들아! 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라
A komail ri ai ol akan, me rasong Isaak, me seri en inau kan.
29 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 핍박한 것같이 이제도 그러하도다
A duen mas o, me ipwiki uduk, me kailongki me ipwiki Ngen o, iduen ansau wet.
30 그러나 성경이 무엇을 말하느뇨 계집종과 그 아들을 내어 쫓으라 계집종의 아들이 자유하는 여자의 아들로 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라
A da me kisin likau o masani? Kasela li lidu o na putak! Pwe putak en lidu sota pan iang nain li me maioda sosoki.
31 그런즉 형제들아! 우리는 계집종의 자녀가 아니요 자유하는 여자의 자녀니라
Ari ri ai kan, kitail sota seri en lidu, pwe nain me maioda.