< 에스라 2 >

1 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 바벨론으로 갔던 자의 자손 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다 도로 돌아와 각기 본성에 이른 자
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 곧 스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 스라야와, 르엘라야와, 모르드개와, 빌산과, 미스발과, 비그왜와, 르훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 바로스 자손이 이천 일백 칠십 이명이요
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 스바댜 자손이 삼백 칠십 이명이요
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 아라 자손이 칠백 칠십 오명이요
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 이명이요
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 삿두 자손이 구백 사십 오명이요
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 삭개 자손이 칠백 육십명이요
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 바니 자손이 육백 사십 이명이요
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 브배 자손이 육백 이십 삼명이요
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 아스갓 자손이 일천 이백 이십 이명이요
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 아도니감 자손이 육백 육십 육명이요
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 비그왜 자손이 이천 오십 육명이요
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 아딘 자손이 사백 오십 사명이요
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 베새 자손이 삼백 이십 삼명이요
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 요라 자손이 일백 십 이명이요
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 하숨 자손이 이백 이십 삼명이요
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 깁발 자손이 구십 오명이요
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 베들레헴 사람이 일백 이십 삼명이요
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 느도바 사람이 오십 륙명이요
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 아나돗 사람이 일백 이십 팔명이요
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 아스마웹 자손이 사십 이명이요
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 기랴다림과 그비라와 브에롯 자손이 칠백 사십 삼명이요
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 라마와 게바 자손이 육백 이십 일명이요
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 믹마스 사람이 일백 이십 이명이요
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 벧엘과 아이 사람이 이백 이십 삼명이요
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 느보 자손이 오십 이명이요
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 막비스 자손이 일백 오십 육명이요
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 다른 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 하림 자손이 삼백 이십명이요
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 오명이요
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 여리고 자손이 삼백 사십 오명이요
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 스나아 자손이 삼천 육백 삼십명이었더라
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 임멜 자손이 일천 오십 이명이요
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 바스훌 자손이 일천 이백 사십 칠명이요
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 하림 자손이 일천 십 칠명이었더라
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 레위 사람은 호다위야 자손 곧 예수아와, 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 이십 팔명이요
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 문지기의 자손들은 살룸과, 아델과, 달문과, 악굽과, 하디다와, 소배 자손이 모두 일백 삼십 구명이였더라
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과,
Vashandi vomutemberi:
44 게로스 자손과, 시아하 자손과, 바돈 자손과,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 르바나 자손과, 하가바 자손과, 악굽 자손과,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 하갑 자손과, 사믈래 자손과, 하난 자손과,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 깃델 자손과, 가할 자손과, 르아야 자손과,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 르신 자손과, 느고다 자손과, 갓삼 자손과,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 웃사 자손과, 바세아 자손과, 베새 자손과,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 아스나 자손과, 므우님 자손과, 느부심 자손과,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 바슬룻 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 느시야 자손과, 하디바 자손이었더라
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 하소베렛 자손과, 브루다 자손과,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 스바댜 자손과, 하딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아미 자손이니
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었더라
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗단과, 임멜에서 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 오십 이명이요
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 제사장 중에는 하바야 자손과, 학고스 자손과, 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 이 사람들이 보계 중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한 고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 방백이 저희에게 명하여 '우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백명이요
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 말이 칠백 삼십 륙이요, 노새가 이백 사십 오요
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었더라
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 어떤 족장들이 예루살렘 여호와의 전 터에 이르러 하나님의 전을 그곳에 다시 건축하려고 예물을 즐거이 드리되
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 역량대로 역사하는 곳간에 드리니 금이 육만 일천 다릭이요, 은이 오천 마네요, 제사장의 옷이 일백 벌이었더라
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 이에 제사장들과 레위 사람들과 백성 몇과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들이 그 본성들에 거하고 이스라엘 무리도 그 본성들에 거하였느니라
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.

< 에스라 2 >