< 에스라 2 >
1 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 바벨론으로 갔던 자의 자손 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다 도로 돌아와 각기 본성에 이른 자
Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
2 곧 스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 스라야와, 르엘라야와, 모르드개와, 빌산과, 미스발과, 비그왜와, 르훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니
le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
6 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 이명이요
O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
16 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
25 기랴다림과 그비라와 브에롯 자손이 칠백 사십 삼명이요
O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
O ana’ i Magbiseo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
31 다른 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
33 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 오명이요
O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
36 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
40 레위 사람은 호다위야 자손 곧 예수아와, 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
41 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 이십 팔명이요
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
42 문지기의 자손들은 살룸과, 아델과, 달문과, 악굽과, 하디다와, 소배 자손이 모두 일백 삼십 구명이였더라
O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
43 느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과,
O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
44 게로스 자손과, 시아하 자손과, 바돈 자손과,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
45 르바나 자손과, 하가바 자손과, 악굽 자손과,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
46 하갑 자손과, 사믈래 자손과, 하난 자손과,
o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
47 깃델 자손과, 가할 자손과, 르아야 자손과,
o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
48 르신 자손과, 느고다 자손과, 갓삼 자손과,
o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
49 웃사 자손과, 바세아 자손과, 베새 자손과,
o ana’ i Ozao, o ana’ i Paseào, o ana’ i Besaio,
50 아스나 자손과, 므우님 자손과, 느부심 자손과,
o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
51 박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과,
o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
52 바슬룻 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과,
o ana’ i Batsloteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
53 바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
55 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 하소베렛 자손과, 브루다 자손과,
O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
56 야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과,
o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
57 스바댜 자손과, 하딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아미 자손이니
o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
58 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었더라
O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Selomoo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
59 델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗단과, 임멜에서 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
60 저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 오십 이명이요
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
61 제사장 중에는 하바야 자손과, 학고스 자손과, 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
62 이 사람들이 보계 중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한 고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
63 방백이 저희에게 명하여 '우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
64 온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
65 그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백명이요
mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpisabo naho rakemba mpisabo roanjato.
66 말이 칠백 삼십 륙이요, 노새가 이백 사십 오요
O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
67 약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었더라
o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
68 어떤 족장들이 예루살렘 여호와의 전 터에 이르러 하나님의 전을 그곳에 다시 건축하려고 예물을 즐거이 드리되
Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
69 역량대로 역사하는 곳간에 드리니 금이 육만 일천 다릭이요, 은이 오천 마네요, 제사장의 옷이 일백 벌이었더라
tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
70 이에 제사장들과 레위 사람들과 백성 몇과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들이 그 본성들에 거하고 이스라엘 무리도 그 본성들에 거하였느니라
Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpisaboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.