< 출애굽기 40 >
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
2 너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
Au premier mois, au premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de témoignage;
3 또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
Et tu y mettras l’arche et tu suspendras devant elle le voile.
4 또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
Puis, la table portée, tu mettras sur elle ce qui a été légitimement ordonné. Le chandelier sera placé avec ses lampes,
5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
Ainsi que l’autel d’or sur lequel se brûle de l’encens devant l’arche du témoignage. Tu poseras le voile à l’entrée du tabernacle,
Et devant le voile l’autel de l’holocauste;
7 또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
Le bassin que tu rempliras d’eau, entre l’autel et le tabernacle.
8 또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
Tu entoureras de rideaux le parvis et son entrée.
9 또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라! 그것이 거룩하리라
Et, prenant l’huile de l’onction, tu oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés;
10 너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라! 그 단이 지극히 거룩하리라
L’autel de l’holocauste et tous ses vases;
11 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
Le bassin avec sa base: tu consacreras toutes choses avec l’huile, afin qu’elles soient très saintes.
12 또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
Tu feras approcher Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage, et après les avoir lavés dans l’eau,
13 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
Tu les revêtiras des saints vêtements, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
14 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
Et Moïse fit tout ce qu’avait ordonné le Seigneur.
15 그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
Ainsi, au premier mois de la seconde année, au premier jour du mois fut placé le tabernacle.
16 모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
Et Moïse le dressa, et il plaça les ais, les soubassements et les leviers, et il posa les colonnes;
17 제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
Puis il étendit le toit sur le tabernacle, la couverture ayant été mise par-dessus, comme le Seigneur avait commandé.
18 모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
De plus, il plaça le témoignage dans l’arche, ayant posé les leviers au bas et l’oracle au-dessus;
19 또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Et lorsqu’il eut porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit devant elle le voile pour accomplir l’ordre du Seigneur.
20 그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
Il posa aussi la table dans le tabernacle de témoignage du côté septentrional, en dehors du voile,
21 또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Les pains de proposition étant rangés devant, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
22 그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
Il posa de plus le chandelier dans le tabernacle de témoignage, vis-à-vis de la table, à la partie australe,
23 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Les lampes ayant été placées en ordre, selon le précepte du Seigneur.
24 그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
Il mit encore l’autel d’or sous le toit de témoignage contre le voile,
25 또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Et il brûla sur lui un parfum d’aromates, comme l’avait commandé le Seigneur à Moïse,
26 그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
Il posa de plus le voile à l’entrée du tabernacle de témoignage,
27 그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Et l’autel de l’holocauste dans le vestibule de témoignage, offrant sur lui l’holocauste et les sacrifices, comme le Seigneur avait commandé.
Il plaça aussi le bassin entre le tabernacle de témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.
29 또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Et Moïse et Aaron et ses fils lavaient leurs mains et leurs pieds,
30 그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
Lorsqu’ils entraient sous le toit d’alliance, et s’approchaient de l’autel, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
31 자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, le voile ayant été tendu à son entrée. Après que tout fut achevé,
32 그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
La nuée couvrit le tabernacle de témoignage et la gloire du Seigneur le remplit.
33 그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
Et Moïse ne pouvait entrer sous le toit d’alliance, la nuée couvrant tout, et la majesté du Seigneur brillant, parce que la nuée avait tout couvert.
34 그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
Si quelquefois la nuée quittait le tabernacle, les enfants d’Israël partaient selon leurs bandes;
35 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
Si elle restait suspendue au-dessus, ils demeuraient dans le même lieu.
36 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
Car la nuée du Seigneur reposait pendant le jour au-dessus du tabernacle, et un feu durant la nuit, tous les peuples d’Israël le voyant de toutes leurs demeures.
37 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
38 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라