< 출애굽기 40 >
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
« Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la tente de réunion.
3 또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
4 또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes.
5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le voile à l’entrée de la Demeure.
Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion.
7 또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
8 또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
Tu dresseras le parvis à l’entour, et tu mettras la tenture à la porte du parvis.
9 또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라! 그것이 거룩하리라
« Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras la Demeure et tout ce qu’elle renferme; tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.
10 너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라! 그 단이 지극히 거룩하리라
Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles; tu consacreras l’autel, et l’autel sera très saint.
11 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la consacreras.
12 또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
« Tu feras avancer Aaron et ses fils près de l’entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l’eau.
13 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.
14 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
Tu feras approcher ses fils et, les ayant revêtus des tuniques,
15 그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Cette onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité parmi leurs descendants. »
16 모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné; il fit ainsi.
17 제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut dressée.
18 모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
Moïse dressa la Demeure; il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les colonnes.
19 또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Il étendit la tente sur la Demeure, et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
20 그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
Il prit le témoignage et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche et posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
21 또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Il porta l’arche dans la Demeure; et, ayant mis le voile de séparation, il en couvrit l’arche du témoignage, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
22 그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
Il plaça la table dans la tente de réunion, au côté septentrional de la Demeure, en dehors du voile,
23 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
et il y disposa les pains devant Yahweh, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
24 그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
Il plaça le chandelier dans la tente de réunion, vis-à-vis de la table, au côté méridional de la Demeure,
25 또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
et il y posa les lampes devant Yahweh, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
26 그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
Il plaça l’autel d’or dans la tente de réunion, devant le voile,
27 그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
et il y fit brûler l’encens, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Il plaça le rideau à l’entrée de la Demeure.
29 또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion, et il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
30 그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions;
31 자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.
32 그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Lorsqu’ils entraient dans la tente de réunion et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
33 그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l’autel, et il mit la tenture à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva cette œuvre.
34 그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure.
35 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
Et Moïse ne pouvait plus entrer dans la tente de réunion, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de Yahweh remplissait la Demeure.
36 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
Tant que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient lorsque la nuée s’élevait de dessus la Demeure;
37 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
et si la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle s’élevait.
38 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라
Car la nuée de Yahweh reposait pendant le jour sur la Demeure, et, pendant la nuit, il y avait du feu dans la nuée, aux yeux de toute la maison d’Israël, tant que durèrent leurs marches.