< 출애굽기 40 >

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
Le premier jour du premier mois, tu relèveras le tabernacle de la tente de la Rencontre.
3 또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
Tu y placeras l'arche de l'alliance, et tu protégeras l'arche avec le voile.
4 또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
Tu feras entrer la table et tu mettras en ordre les objets qui s'y trouvent. Tu feras entrer le chandelier et tu allumeras ses lampes.
5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
Tu placeras l'autel d'or pour les parfums devant l'arche de l'alliance, et tu mettras le rideau de l'entrée du tabernacle.
6 또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
« Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la tente de la Rencontre.
7 또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
Tu placeras le bassin entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
8 또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
Tu dresseras le parvis tout autour, et tu accrocheras le rideau de la porte du parvis.
9 또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라! 그것이 거룩하리라
« Tu prendras l'huile d'onction, tu oindras le tabernacle et tout ce qui s'y trouve, et tu le sanctifieras, ainsi que tout son mobilier, et il sera saint.
10 너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라! 그 단이 지극히 거룩하리라
Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera très saint.
11 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
Tu oindras le bassin et sa base, et tu le sanctifieras.
12 또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
« Tu feras venir Aaron et ses fils à l'entrée de la tente de la Rencontre, et tu les laveras avec de l'eau.
13 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le sanctifieras, afin qu'il soit à mon service dans la fonction de prêtre.
14 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
Tu feras venir ses fils, et tu les revêtiras de tuniques.
15 그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
Tu les oindras, comme tu as oint leur père, afin qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Leur onction leur servira de sacerdoce pour l'éternité, de génération en génération. »
16 모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
Moïse fit ainsi. Il fit tout ce que Yahvé lui avait ordonné.
17 제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
Le premier mois de la seconde année, le premier jour du mois, on éleva le tabernacle.
18 모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
Moïse éleva le tabernacle, en posa les bases, en dressa les planches, en plaça les barres et en dressa les colonnes.
19 또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Il étendit la couverture sur la tente et posa dessus le toit du tabernacle, comme l'Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
20 그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
Il prit l'alliance et la mit dans l'arche, il plaça les poteaux sur l'arche, et il plaça le propitiatoire au-dessus de l'arche.
21 또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Il fit entrer l'arche dans la tente, plaça le voile du rideau et protégea l'arche de l'alliance, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
22 그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
Il plaça la table dans la tente d'assignation, au nord de la tente, en dehors du voile.
23 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Il y déposa le pain en ordre devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
24 그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, du côté sud de la tente.
25 또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
26 그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile,
27 그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
et il y brûla des parfums d'aromates, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
28 그가 또 성막문에 장을 달고
Il dressa le rideau de l'entrée de la tente d'assignation.
29 또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée du tabernacle, dans la tente d'assignation, et il y offrit l'holocauste et l'offrande, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
30 그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
Il plaça le bassin entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver.
31 자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
Moïse, Aaron et ses fils y lavèrent leurs mains et leurs pieds.
32 그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Lorsqu'ils entraient dans la tente de la Rencontre et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'avait ordonné l'Éternel à Moïse.
33 그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
Il releva le parvis autour de la tente et de l'autel, et dressa le rideau de la porte du parvis. Moïse acheva ainsi l'ouvrage.
34 그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
Alors la nuée couvrit la Tente de la Rencontre, et la gloire de Yahvé remplit la Tente.
35 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
Moïse ne pouvait pas entrer dans la Tente de la Rencontre, car la nuée restait dessus, et la gloire de Yahvé remplissait la Tente.
36 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
Lorsque la nuée s'élevait au-dessus de la Tente, les enfants d'Israël continuaient à marcher dans tous leurs déplacements.
37 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
Mais si la nuée ne s'élevait pas, ils ne voyageaient pas jusqu'au jour où elle s'élevait.
38 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라
Car la nuée de Yahvé était sur le tabernacle pendant le jour, et il y avait du feu dans la nuée pendant la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant tous leurs voyages.

< 출애굽기 40 >