< 출애굽기 40 >

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
And the Lord spak to Moises, `and seide,
2 너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
In the firste monethe, in the firste dai of the monethe, thou schalt reise the tabernacle of witnessyng.
3 또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
And thou schalt sette the arke therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it.
4 또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
And whanne the bord is borun yn, thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The candilstike schal stonde with hise lanternes,
5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
6 또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
and bifor it the auter of brent sacrifice,
7 또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
the `waischyng vessel bitwixe the auter and the tabernacle, which `waischyng vessel thou schalt fille with water.
8 또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
And thou schalt cumpas the greet street, and the entryng ther of with tentis.
9 또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라! 그것이 거룩하리라
And whanne thou hast take oyle of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho be halewid;
10 너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라! 그 단이 지극히 거룩하리라
the auter of brent sacrifice, and alle vessels ther of; the `waischyng vessel,
11 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
with his foundement. Thou schalt anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli thingis.
12 또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
And thou schalt present Aaron and hise sones to the dore of the tabernacle of witnessyng;
13 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
14 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
15 그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
and, whanne thei ben `waischid in water, thou schalt clothe hem with hooli clothis, that thei mynystre to me, and that the anoyntyng of hem profite in to euerlastynge preesthod.
16 모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
And Moises dide alle thingis whiche the Lord comaundide.
17 제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
Therfor in the firste monethe of the secunde yeer, in the firste dai of the monethe, the tabernacle was set.
18 모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
And Moises reiside it, and settide the tablis, and foundementis, and barris, and he ordeynede pilers;
19 또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
and `spredde abrood the roof on the tabernacle, and puttide an hilyng aboue, as the Lord comaundide.
20 그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
21 또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
And whanne he hadde brouyt the arke in to the tabernacle, he hangide a veil bifor it, that he schulde fille the comaundement of the Lord.
22 그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
He settide also the boord in the tabernacle of witnessyng, at the north coost, without the veil,
23 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
and he ordeynede the looues of settyng forth bifore, as the Lord comaundide to Moises.
24 그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
He settide also the candilstike in the tabernacle of witnessyng, euene ayens the boord,
25 또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
in the south side, and settide lanternes bi ordre, bi the comaundement of the Lord.
26 그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
He puttide also the goldun auter vndur the roof of witnessyng,
27 그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
ayens the veil, and he brente theronne encense of swete smellynge spiceries, as the Lord comaundide to Moises.
28 그가 또 성막문에 장을 달고
He settide also a tente in the entryng of the tabernacle,
29 또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
and the auter of brent sacrifice in the porche of the witnessyng, and he offride therynne brent sacrifice, and sacrifices, as the Lord comaundide.
30 그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
Also he ordeynede the `waischyng vessel, bitwixe the tabernacle of witnessyng and the auter, and fillide it with watir.
31 자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
And Moises, and Aaron, and his sones, waischiden her hondis and feet,
32 그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
whanne thei entriden into the roof of boond of pees, and neiyeden to the auter, as the Lord comaundide to Moises.
33 그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
He reiside also the greet street, bi the cumpas of the tabernacle and of the auter, and settyde a tente in the entryng therof. Aftir that alle thingis weren perfitli maad,
34 그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
a cloude hilide the tabernacle of witnessyng, and the glorie of the Lord fillide it;
35 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
nether Moyses myyte entre in to the tabernacle of the boond of pees, while the cloude hilide alle thingis, and the maieste of the Lord schynede, for the cloude hilide alle thingis.
36 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
If ony tyme the cloude lefte the tabernacle, the sones of Israel yeden forth bi her cumpanyes;
37 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
if the cloude hangide aboue, thei dwelliden in the same place;
38 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라
for the cloude of the Lord restide on the tabernacle bi dai, and fier in the nyyt, in the siyt of the puplis of Israel, bi alle her dwellyngis.

< 출애굽기 40 >