< 출애굽기 37 >
1 브사렐이 조각목으로 궤를 만들었으니 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이며
貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
2 정금으로 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 만들었으며
裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
3 금고리 넷을 부어 만들어 네 발에 달았으니 곧 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
5 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어 궤를 메게 하였으며
將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
6 정금으로 속죄소를 만들었으니 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이며
又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
7 금으로 그룹 둘을 속죄소 양편에 쳐서 만들었으되
又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
8 한 그룹은 이편 끝에, 한 그룹은 저편 끝에 곧 속죄소와 한 덩이로 그 양편에 만들었으니
在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
9 그룹들이 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하였더라
革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
10 그가 또 조각목으로 상을 만들었으니 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이며
又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 정금으로 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 둘렀으며
包上了純金,周圍做了金花邊,
12 그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들었고
周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
13 상을 위하여 금고리 넷을 부어 만들어 네 발 위 네 모퉁이에 달았으니
又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
14 그 고리가 턱 곁에 있어서 상을 메는 채를 꿰게 하였으며
環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
15 또 조각목으로 상 멜 채를 만들어 금으로 쌌으며
又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
16 상 위의 기구 곧 대접과, 숟가락과, 잔과, 붓는 병을 정금으로 만들었더라
又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
17 그가 또 정금으로 등대를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃이 그것과 한 덩이로 되었고
又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
18 여섯 가지가 그 곁에서 나왔으니 곧 등대의 세 가지는 저편으로 나왔고, 등대의 세 가지는 이 편으로 나왔으며
燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
19 이 편 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과, 꽃받침과, 꽃이 있고 저편 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과, 꽃받침과, 꽃이 있어 등대에서 나온 여섯 가지가 그러하며
在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
20 등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과, 꽃받침과, 꽃이 있고
在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
21 등대에서 나온 여섯 가지를 위하여는 꽃받침이 있게 하였으되 두가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하였고 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하였으니
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
22 이 꽃받침과 가지들을 줄기와 연하여 전부를 정금으로 쳐서 만들었으며
這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
23 등잔 일곱과, 그 불집게와, 불똥 그릇을 정금으로 만들었으니
又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
24 등대와 그 모든 기구는 정금 한 달란트로 만들었더라
為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
25 그가 또 조각목으로 분향할 단을 만들었으니 장이 일 규빗이요, 광이 일 규빗이라 네모 반듯하고 고는 이 규빗이며 그 뿔들이 단과 연하였으며
以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
26 단 상면과 전후 좌우면과 그 뿔을 정금으로 싸고 주위에 금테를 둘렀고
又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
27 그 테 아래 양 편에 금고리 둘을 만들었으되 곧 그 양 편에 만들어 단을 메는 채를 꿰게 하였으며
壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
28 조각목으로 그 채를 만들어 금으로 쌌으며
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
29 거룩한 관유와 향품으로 정결한 향을 만들었으되 향을 만드는 법대로 하였더라
以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。