< 출애굽기 25 >

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
2 이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
3 너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
4 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
5 붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
and skynnes of iacynt,
6 등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
7 호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
8 내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
9 무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
10 그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
11 너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
12 금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
13 조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
14 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
15 채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
16 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
17 정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
18 금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
19 한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
20 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
21 속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
22 거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
23 너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
24 정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
25 그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
26 그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
27 턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
28 또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
29 너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
30 상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라!
And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
31 너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
32 가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
33 이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
34 등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
35 등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
36 그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
37 등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
38 그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
39 등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
40 너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라!
Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.

< 출애굽기 25 >