< 출애굽기 25 >
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
10 그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
11 너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
12 금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
14 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18 금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
20 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
21 속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
23 너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
25 그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
26 그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
28 또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
30 상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라!
And thou shalt set upon the table showbread before me always.
31 너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
32 가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
33 이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
34 등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
35 등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
36 그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
37 등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
38 그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
39 등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라!
And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.