< 출애굽기 25 >
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
3 너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
4 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
And you shall make me a sanctuary, and I will appear amongst you.
9 무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
10 그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
12 금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
14 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
17 정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
19 한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
20 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be towards each other, the faces of the cherubs shall be towards the propitiatory.
21 속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
22 거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
23 너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
26 그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
30 상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라!
And you shall set upon the table show bread before me continually.
31 너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라!
See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.