< 에베소서 4 >
1 그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여
Call upon you, then, do I — the prisoner of the Lord — to walk worthily of the calling with which ye were called,
2 모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고
with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love,
3 평안의 매는 줄로 성령의 하나되게 하신 것을 힘써 지키라
being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
4 몸이 하나이요, 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라
one body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;
5 주도 하나이요, 믿음도 하나이요, 세례도 하나이요,
one Lord, one faith, one baptism,
6 하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다
one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
7 우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니
and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
8 그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로 잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다
wherefore, he saith, 'Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,' —
9 올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐
and that, he went up, what is it except that he also went down first to the lower parts of the earth?
10 내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things —
11 그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니
and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
12 이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라
unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,
13 우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니
till we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,
14 이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 궤술과 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이라
that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
15 오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라
and, being true in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head — the Christ;
16 그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라
from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body doth make for the building up of itself in love.
17 그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함같이 너희는 행하지 말라
This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
18 저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다
being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
19 저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되
who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
20 오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라
and ye did not so learn the Christ,
21 진리가 예수 안에 있는 것같이 너희가 과연 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대
if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
22 너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어버리고
ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라
and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
25 그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라
Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
26 분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고
be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath,
neither give place to the devil;
28 도적질하는 자는 다시 도적질 하지 말고 돌이켜 빈궁한 자에게 구제할 것이 있기 위하여 제 손으로 수고하여 선한 일을 하라
whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
29 무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는 데 소용되는 대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라
Let no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;
30 하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라
and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.
31 너희는 모든 악독과, 노함과, 분냄과, 떠드는 것과, 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
32 서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라
and become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you.