< 에베소서 3 >
1 이러므로 그리스도 예수의 일로 너희 이방을 위하여 갇힌 자 된 나 바울은
For this reason, I Paul, the prisoner of the Christ Jesus on account of you Gentiles,
2 너희를 위하여 내게 주신 하나님의 그 은혜의 경륜을 너희가 들었을 터이라
if, indeed, you have heard of the stewardship of the grace of God, which was given to me for your benefit,
3 곧 계시로 내게 비밀을 알게 하신 것은 내가 이미 대강 기록함과 같으니
that by revelation was made known to me the mystery, (as I briefly wrote above,
4 이것을 읽으면 그리스도의 비밀을 내가 깨달은 것을 너희가 알 수 있으리라
so that, when you read, you can see my understanding in the mystery of the Christ, )
5 이제 그의 거룩한 사도들과 선지자들에게 성령으로 나타내신 것같이 다른 세대에서는 사람의 아들들에게 알게 하지 아니하셨으니
which, in other generations, was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 이는 이방인들이 복음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 후사가 되고 함께 지체가 되고 함께 약속에 참예하는 자가 됨이라
that the Gentiles should be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in the Christ, through the gospel,
7 이 복음을 위하여 그의 능력이 역사하시는 대로 내게 주신 하나님의 은혜의 선물을 따라 내가 일군이 되었노라
of which I was made a minister according to the gift of the grace of God which was given to me, in proportion to the energy of his power:
8 모든 성도 중에 지극히 작은 자보다 더 작은 나에게 이 은혜를 주신 것은 측량할 수 없는 그리스도의 풍성을 이방인에게 전하게 하시고
to me, who am by far the least of all the saints, has this grace been given, that I might preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Christ,
9 영원부터 만물을 창조하신 하나님 속에 감취었던 비밀의 경륜이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라 (aiōn )
and enlighten all men with respect to the plan of the mystery, which was concealed from the ages in God, who created all things; (aiōn )
10 이는 이제 교회로 말미암아 하늘에서 정사와 권세들에게 하나님의 각종 지혜를 알게 하려 하심이니
to the end that the manifold wisdom of God might now be made known, through the church, to the principalities and authorities in the heavenly regions,
11 곧 영원부터 우리 주 그리스도 예수 안에서 예정하신 뜻대로 하신 것이라 (aiōn )
according to the arrangement of the ages, which he established by Christ Jesus our Lord, (aiōn )
12 우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 담대함과 하나님께 당당히 나아감을 얻느니라
in whom we have boldness and access with confidence, through our faith in him.
13 그러므로 너희에게 구하노니 너희를 위한 나의 여러 환난에 대하여 낙심치 말라 이는 너희의 영광이니라
For which cause I beseech you not to grow faint on account of my afflictions for you, which are your glory.
14 이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니
from whom the whole family in heaven and on earth is named,
16 그 영광의 풍성을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속 사람을 능력으로 강건하게 하옵시며
that he may grant to you, according to the riches of his glory, to be mightily strengthened by his Spirit in the inner man,
17 믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서
that Christ may dwell in your hearts through the faith;
18 능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아
that, being rooted and founded in love, you may be fully able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and depth and hight,
19 그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라
and to know the love of the Christ that passes our knowledge, that you may be filled with aft the fullness of God.
20 우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리의 온갖 구하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게
Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think according to his power which works in us,
21 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘 (aiōn )
to him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all the generations of the age of ages. Amen. (aiōn )