< 에베소서 2 >
1 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다
Also you — being dead in the trespasses and the sins,
2 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영(靈)이라 (aiōn )
in which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience, (aiōn )
3 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니
among whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath — as also the others,
4 긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여
and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
5 허물로 죽은 우리를 그리스도 예수 안에서 살리셨고 (너희가 은혜로 구원을 얻은 것이라)
even being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved, )
6 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니
and did raise [us] up together, and did seat [us] together in the heavenly [places] in Christ Jesus,
7 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라 (aiōn )
that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus, (aiōn )
8 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라
for by grace ye are having been saved, through faith, and this not of you — of God the gift,
9 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라
not of works, that no one may boast;
10 우리는 그의 만드신 바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라
for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.
11 그러므로 생각하라! 너희는 그 때에 육체로 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례당이라 칭하는 자들에게 무할례당이라 칭함을 받는 자들이라
Wherefore, remember, that ye [were] once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
12 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여 외인(外人)이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니
that ye were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
13 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까와졌느니라
and now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,
14 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고
for he is our peace, who did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down,
15 원수 된 것 곧 의문에 속한 계명의 율법을 자기 육체로 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기의 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고
the enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,
16 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고
and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
17 또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니
and having come, he did proclaim good news — peace to you — the far-off and the nigh,
18 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라
because through him we have the access — we both — in one Spirit unto the Father.
19 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속(眷屬)이라
Then, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
20 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being chief corner -[stone],
21 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고
in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,
22 너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라
in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.