< 에베소서 2 >
1 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다
even you who were dead in trespasses and sins;
2 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영(靈)이라 (aiōn )
in which you formerly walked, according to the course of this world, according to the prince of the power of the air--of the spirit which now effectually works in the children of disobedience; (aiōn )
3 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니
amongst whom we, also, were all formerly conversant in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh, and of the mind, and were by nature children of wrath, even as others.
4 긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여
But God being rich in mercy, through his great love with which he loved us,
5 허물로 죽은 우리를 그리스도 예수 안에서 살리셨고 (너희가 은혜로 구원을 얻은 것이라)
even us, who were dead in trespasses, he has made alive together with Christ; (by favor you are saved; )
6 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니
and has raised us up together, and has set us down together in heavenly places with Christ Jesus;
7 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라 (aiōn )
that he might show, in the ages to come, the exceeding riches of his favor in his kindness toward us by Christ Jesus. (aiōn )
8 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라
For by favor you are saved through faith; and this salvation not by yourselves; it is the gift of God--
9 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라
not by works, that no one may boast.
10 우리는 그의 만드신 바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라
For we are his workmanship, created in Christ Jesus to good works, for which God before prepared us, that we should walk in them.
11 그러므로 생각하라! 너희는 그 때에 육체로 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례당이라 칭하는 자들에게 무할례당이라 칭함을 받는 자들이라
Wherefore, remember that you, formerly Gentiles in the flesh, (those called the uncircumcision, by them called the circumcision in the flesh, made by hands, )
12 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여 외인(外人)이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니
were in the world at that time, without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the institutions of promise; having no hope, and without God:
13 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까와졌느니라
but now, in Christ Jesus, you were formerly far off, are brought nigh by the blood of Christ.
14 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고
For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation;
15 원수 된 것 곧 의문에 속한 계명의 율법을 자기 육체로 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기의 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고
having abolished, by his flesh, the enmity, (the law of the commandments concerning ordinances, ) that he might make the two into one new man, under himself, making peace:
16 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고
and might reconcile both to God, in one body, through the cross; having slain the enmity by it.
17 또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니
And, having come, he brought good news of peace to you, the far off--to us, the nigh:
18 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라
that, through him, we both have introduction to the Father, by one Spirit.
19 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속(眷屬)이라
Now, then, you are no longer strangers and sojourners; but fellow-citizens with the saints, and of the household of God:
20 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라
having been built upon the foundation of the Apostles and prophets, Jesus Christ himself being the foundation corner stone;
21 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고
by which the whole building, being fitly compacted together, rises into a holy temple of the Lord;
22 너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라
in which you, also, are builded together, for a habitation of God by the Spirit.