< 전도서 7 >
1 아름다운 이름이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며
A good name is better then a good oyntment, and the day of death, then the day that one is borne.
2 초상집에 가는 것이 잔치집에 가는 것보다 나으니 모든 사람의 결국이 이와 같이 됨이라 산 자가 이것에 유심하리로다
It is better to goe to the house of mourning, then to goe to the house of feasting, because this is the ende of all men: and the liuing shall lay it to his heart.
3 슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심함으로 마음이 좋게 됨이니라
Anger is better then laughter: for by a sad looke the heart is made better.
4 지혜자의 마음은 초상집에 있으되 우매자의 마음은 연락하는 집에 있느니라
The heart of the wise is in the house of mourning: but the heart of fooles is in the house of mirth.
5 사람이 지혜자의 책망을 듣는 것이 우매자의 노래를 듣는 것보다 나으니라
Better it is to heare ye rebuke of a wise man, then that a man should heare the song of fooles.
6 우매자의 웃음 소리는 솥 밑에서 가시나무의 타는 소리 같으니 이것도 헛되니라
For like ye noyse of the thornes vnder the pot, so is the laughter of the foole: this also is vanitie.
7 탐학이 지혜자를 우매하게 하고 뇌물이 사람의 명철을 망케 하느니라
Surely oppression maketh a wise man mad: and the rewarde destroyeth the heart.
8 일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니
The ende of a thing is better then the beginning thereof, and the pacient in spirit is better then the proude in spirit.
9 급한 마음으로 노를 발하지 말라 노는 우매자의 품에 머무름이니라
Be not thou of an hastie spirit to be angry: for anger resteth in the bosome of fooles.
10 옛날이 오늘보다 나은 것이 어찜이냐 하지 말라 이렇게 묻는 것이 지혜가 아니니라
Say not thou, Why is it that the former dayes were better then these? for thou doest not enquire wisely of this thing.
11 지혜는 유업같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다
Wisedome is good with an inheritance, and excellent to them that see the sunne.
12 지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는 것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 얻은 자의 생명을 보존함이니라
For man shall rest in the shadowe of wisedome, and in the shadowe of siluer: but the excellencie of the knowledge of wisedome giueth life to the possessers thereof.
13 하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐
Beholde the worke of God: for who can make straight that which he hath made crooked?
14 형통한 날에는 기뻐하고 곤고한 날에는 생각하라 하나님이 이 두가지를 병행하게 하사 사람으로 그 장래 일을 능히 헤아려 알지 못하게 하셨느니라
In the day of wealth be of good comfort, and in the day of affliction consider: God also hath made this contrary to that, to the intent that man shoulde finde nothing after him.
15 내가 내 헛된 날에 이 모든 일을 본즉 자기의 의로운 중에서 멸망하는 의인이 있고 자기의 악행 중에서 장수하는 악인이 있으니
I haue seene all things in the dayes of my vanitie: there is a iust man that perisheth in his iustice, and there is a wicked man that continueth long in his malice.
16 지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐
Be not thou iust ouermuch, neither make thy selfe ouerwise: wherefore shouldest thou be desolate?
17 지나치게 악인이 되지 말며 우매자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려느냐
Be not thou wicked ouermuch, neither be thou foolish: wherefore shouldest thou perish not in thy time?
18 너는 이것을 잡으며 저것을 놓지 마는 것이 좋으니 하나님을 경외하는 자는 이 모든 일에서 벗어날 것임이니라
It is good that thou lay hold on this: but yet withdrawe not thine hand from that: for he that feareth God, shall come forth of them all.
19 지혜가 지혜자로 성읍 가운데 열 유사보다 능력이 있게 하느니라
Wisedome shall strengthen the wise man more then ten mightie princes that are in ye citie.
20 선을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 세상에 아주 없느니라
Surely there is no man iust in the earth, that doeth good and sinneth not.
21 무릇 사람의 말을 들으려고 마음을 두지 말라 염려컨대 네 종이 너를 저주하는 것을 들으리라
Giue not thine heart also to all ye wordes that men speake, lest thou doe heare thy seruant cursing thee.
22 너도 가끔 사람을 저주한 것을 네 마음이 아느니라
For often times also thine heart knoweth that thou likewise hast cursed others.
23 내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리하였도다
All this haue I prooued by wisedome: I thought I will be wise, but it went farre from me.
24 무릇 된 것이 멀고 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴
It is farre off, what may it be? and it is a profound deepenesse, who can finde it?
25 내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 궁구하여 악한 것이 어리석은 것이요 어리석은 것이 미친 것인 줄을 알고자 하였더니
I haue compassed about, both I and mine heart to knowe and to enquire and to search wisedome, and reason, and to knowe the wickednesse of follie, and the foolishnesse of madnesse,
26 내가 깨달은즉 마음이 올무와 그물같고 손이 포승같은 여인은 사망보다 독한 자라 하나님을 기뻐하는 자는 저를 피하려니와 죄인은 저에게 잡히리로다
And I finde more bitter then death the woman whose heart is as nettes and snares, and her handes, as bands: he that is good before God, shalbe deliuered from her, but the sinner shall be taken by her.
27 전도자가 가로되 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 궁구하여 이것을 깨달았노라
Beholde, sayth the Preacher, this haue I found, seeking one by one to finde the count:
28 내 마음에 찾아도 아직 얻지 못한 것이 이것이라 일천 남자 중에서 하나를 얻었거니와 일천 여인 중에서는 하나도 얻지 못하였느니라
And yet my soule seeketh, but I finde it not: I haue found one man of a thousand: but a woman among them all haue I not founde.
29 나의 깨달은 것이 이것이라 곧 하나님이 사람을 정직하게 지으셨으나 사람은 많은 꾀를 낸 것이니라
Onely loe, this haue I founde, that God hath made man righteous: but they haue sought many inuentions.