< 전도서 3 >

1 천하에 범사가 기한이 있고 모든 목적이 이룰 때가 있나니
For everything there is an appointed time, and a season for every purpose under heaven.
2 날 때가 있고, 죽을 때가 있으며, 심을 때가 있고, 심은 것을 뽑을 때가 있으며,
There is a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to pull up plants,
3 죽일 때가 있고, 치료시킬 때가 있으며, 헐 때가 있고, 세울 때가 있으며,
a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build up.
4 울 때가 있고, 웃을 때가 있으며, 슬퍼할 때가 있고, 춤출 때가 있으며,
There is a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
5 돌을 던져 버릴 때가 있고, 돌을 거둘 때가 있으며, 안을 때가 있고, 안는 일을 멀리 할 때가 있으며,
a time to throw away stones and a time to gather stones, a time to embrace other people, and a time to refrain from embracing.
6 찾을 때가 있고, 잃을 때가 있으며, 지킬 때가 있고, 버릴 때가 있으며,
There is a time to look for things and a time to stop looking, a time to keep things and a time to throw away things,
7 찢을 때가 있고, 꿰멜 때가 있으며, 잠잠할 때가 있고, 말할 때가 있으며,
a time to tear clothing and a time to repair clothing, a time to keep silent and a time to speak.
8 사랑할 때가 있고, 미워할 때가 있으며, 전쟁할 때가 있고, 평화할때가 있느니라
There is a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.
9 일하는 자가 그 수고로 말미암아 무슨 이익이 있으랴
What profit does the worker gain in his labor?
10 하나님이 인생들에게 노고를 주사 애쓰게 하신 것을 내가 보았노라
I have seen the work that God has given to human beings to complete.
11 하나님이 모든 것을 지으시되 때를 따라 아름답게 하셨고 또 사람에게 영원을 사모하는 마음을 주셨느니라 그러나 하나님의 하시는 일의 시종을 사람으로 측량할 수 없게 하셨도다
God has made everything suitable for its own time. He has also placed eternity in their hearts. But mankind cannot understand the deeds that God has done, from their beginning all the way to their end.
12 사람이 사는 동안에 기뻐하며 선을 행하는 것보다 나은 것이 없는 줄을 내가 알았고
I know that there is nothing better for anyone than to rejoice and to do good so long as he lives—
13 사람마다 먹고 마시는 것과 수고함으로 낙을 누리는 것이 하나님의 선물인 줄을 또한 알았도다
and that everyone should eat and drink, and should understand how to enjoy the good that comes from all his work. This is a gift from God.
14 무릇 하나님의 행하시는 것은 영원히 있을 것이라 더 할 수도 없고 덜 할 수도 없나니 하나님이 이같이 행하심은 사람으로 그 앞에서 경외하게 하려 하심인 줄을 내가 알았도다
I know that whatever God does lasts forever. Nothing can be added to it or taken away, because it is God who has done it so that people will approach him with honor.
15 이제 있는 것이 옛적에 있었고 장래에 있을 것도 옛적에 있었나니 하나님은 이미 지난 것을 다시 찾으시느니라
Whatever exists has already existed; whatever will exist has already existed. God makes human beings seek hidden things.
16 내가 해 아래서 또 보건대 재판하는 곳에 악이 있고 공의를 행하는 곳에도 악이 있도다
I have seen the wickedness that is under the sun, where there should be justice, and in place of righteousness, wickedness was there.
17 내가 심중에 이르기를 의인과 악인을 하나님이 심판하시리니 이는 모든 목적과 모든 일이 이룰 때가 있음이라 하였으며
I said in my heart, “God will judge the righteous and the wicked at the right time for every matter and every deed.”
18 내가 심중에 이르기를 인생의 일에 대하여 하나님이 저희를 시험하시리니 저희로 자기가 짐승보다 다름이 없는 줄을 깨닫게 하려하심이라 하였노라
I said in my heart, “God tests human beings to show them that they are like animals.”
19 인생에게 임하는 일이 일반이라 다 동일한 호흡이 있어서 이의 죽음같이 저도 죽으니 사람이 짐승보다 뛰어남이 없음은 모든 것이 헛됨이로다
For the fate of the children of mankind and the fate of animals is the same fate for them. The death of one is like the death of the other. The breath is the same for all of them. There is no advantage for mankind over the animals. For is not everything just a breath?
20 다 흙으로 말미암았으므로 다 흙으로 돌아가나니 다 한 곳으로 가거니와
Everything is going to the same place. Everything comes from the dust, and everything returns to the dust.
21 인생의 혼은 위로 올라가고 짐승의 혼은 아래 곧 땅으로 내려가는 줄을 누가 알랴
Who knows whether the spirit of mankind goes upward and the spirit of animals goes downward into the earth?
22 그러므로 내 소견에는 사람이 자기 일에 즐거워하는 것보다 나은것이 없나니 이는 그의 분복이라 그 신후사를 보게 하려고 저를 도로 데리고 올 자가 누구이랴
So again I realized that there is nothing better for anyone than to take pleasure in his work, for that is his assignment. Who can bring him back to see what happens after him?

< 전도서 3 >