< 전도서 10 >

1 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista produzca un mal olor; así que un poco de locura supera la sabiduría y el honor.
2 지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
El corazón del hombre sabio está a su derecha, sino el corazón de un necio a su izquierda.
3 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
También cuando el necio va por el camino, le falla el entendimiento y dice a todos que es un necio.
4 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
Si el espíritu del gobernante se levanta contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hace descansar las grandes ofensas.
5 내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니
Hay un mal que he visto bajo el sol, la clase de error que procede del gobernante.
6 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
La insensatez está puesta en gran dignidad, y los ricos se sientan en un lugar bajo.
7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
He visto siervos sobre caballos, y príncipes que caminan como siervos sobre la tierra.
8 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
El que cava una fosa puede caer en ella; y el que rompe un muro puede ser mordido por una serpiente.
9 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
El que talla piedras puede ser herido por ellas. El que parte la madera puede peligrar con ella.
10 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
Si el hacha está desafilada y uno no afila el filo, debe usar más fuerza; pero la habilidad trae el éxito.
11 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces no hay beneficio para la lengua del encantador.
12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
Las palabras de la boca del sabio son graciosas; pero al necio se lo tragan sus propios labios.
13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, locura maligna.
14 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
El necio también multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a ser; y lo que va a ser después de él, ¿quién se lo puede decir?
15 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
El trabajo de los necios cansa a cada uno de ellos, pues no sabe cómo ir a la ciudad.
16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un niño, ¡y tus príncipes comen por la mañana!
17 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
Feliz eres, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su debido tiempo, ¡para la fuerza, y no para la embriaguez!
18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
Por pereza se hunde el techo; y por la ociosidad de las manos la casa gotea.
19 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
Se hace una fiesta para reír, y el vino alegra la vida; y el dinero es la respuesta para todas las cosas.
20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
No maldigas al rey, no, no en tus pensamientos; y no maldigas a los ricos en tu habitación, porque un pájaro del cielo puede llevar tu voz, y lo que tiene alas puede contar el asunto.

< 전도서 10 >