< 전도서 10 >
1 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
As dead flies cause perfume to stink, so a little folly can overpower wisdom and honor.
2 지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
The heart of a wise person tends to the right, but the heart of a fool tends to the left.
3 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
When a fool walks down a road, his thinking is deficient, proving to everyone he is a fool.
4 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
If the emotions of a ruler rise up against you, do not leave your work. Calm can quiet down great outrage.
5 내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니
There is an evil that I have seen under the sun, a kind of error that comes from a ruler:
6 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
Fools are given leadership positions, while successful men are given low positions.
7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
I have seen slaves riding horses, and successful men walking like slaves on the ground.
8 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
Anyone who digs a pit can fall into it, and whenever someone breaks down a wall, a snake can bite him.
9 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
Whoever cuts out stones can be hurt by them, and the man who chops wood is endangered by it.
10 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
If an iron blade is dull, and a man does not sharpen it, then he must use more strength, but wisdom provides an advantage for success.
11 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
If a snake bites before it is charmed, then there is no advantage for the charmer.
12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
As words begin to flow from a fool's mouth, foolishness comes out, and at the end his mouth flows with wicked madness.
14 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
A fool multiplies words, but no one knows what is coming. Who knows what is coming after him?
15 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
The toil of fools wearies them, so that they do not even know the road to town.
16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
Woe to you, land, if your king is a young boy, and if your leaders begin feasting in the morning!
17 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
But blessed are you, land, if your king is the son of nobles, and if your leaders eat at the right time, for strength, and not for drunkenness!
18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
Because of laziness the roof sinks in, and because of idle hands the house leaks.
19 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
People prepare food for laughter, wine brings enjoyment to life, and money fills the need for everything.
20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
Do not curse the king, not even in your mind, and do not curse rich people in your bedroom. For a bird of the sky might carry your words; whatever has wings can spread the matter.