< 신명기 34 >
1 모세가 모압 평지에서 느보산에 올라 여리고 맞은편 비스가산 꼭대기에 이르매 여호와께서 길르앗 온 땅을 단까지 보이시고
Mousese da Moua: be umi soge yolesili, Nibou Goumi sogega asi. Amogawi e da Bisiga Goumi (Yeligou moilai bai bagadega gusu gala) amoba: le heda: i. Amogawi Hina Gode da soge huluane ema olelei amane; Gilia: de soge amo da asili, ga (north) asili Da: ne moilaiga doaga: i;
2 또 온 납달리와 에브라임과 므낫세의 땅과 서해까지의 유다 온 땅과
Na: fadalai soge huluane; Ifala: ime amola Mana: se ilia soge; Yuda fi ilia soge amo da asili, Medidela: inia Hano Wayabo Bagade guma: goe doaga: i;
3 남방과 종려의 성읍 여리고 골짜기 평지를 소알까지 보이시고
Yuda fi ilia ga (south) soge, umi soge amo da Soua moilai bai bagadega asili Yeligou moilai bai bagade (amo ganodini da fasela agoane ifa bagohame ba: i) amoga doaga: sa.
4 여호와께서 그에게 이르시되 이는 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 그 후손에게 주리라 한 땅이라 내가 네 눈으로 보게 하였거니와 너는 그리로 건너가지 못하리라 하시매
Amalalu, Hina Gode da Mousesema amane sia: i, “Amo da soge Na da hemonega A: ibalaha: me, Aisage amola Ya: igobe amo iligaga fi ilima imunu ilegele sia: i. Di amo soge ba: mu, amo Na da olelei dagoi. Be di da amo ganodini hame masunu.”
5 이에 여호와의 종 모세가 여호와의 말씀대로 모압 땅에서 죽어
Amalalu, Mousese, Hina Gode Ea hawa: hamosu dunu, da amo Moua: be soge ganodini, Hina Gode Ea sia: i defele, bogoi dagoi.
6 벧브올 맞은편 모압 땅에 있는 골짜기에 장사되었고 오늘까지 그 묘를 아는 자 없으니라
Hina Gode Hisu da Moua: be umi sogebi Bedebio moilai gadenene la: ididili amo ganodini Mousese ea da: i hodo uli dogone sali. Be dunu da ea uli dogoi sogebi hame dawa: i, amola wali hame dawa:
7 모세의 죽을 때 나이 일백 이십세나 그 눈이 흐리지 아니하였고 기력이 쇠하지 아니하였더라
120Mousese da lalelegele, ode120 gidigili bogoi. Be e bogoloba, ea si da wadela: i hame amola ea gasa da hame wadela: lesi.
8 이스라엘 자손이 모압 평지에서 애곡하는 기한이 맞도록 모세를 위하여 삼십일을 애곡하니라
Isala: ili dunu da Mousese dawa: beba: le, eso 30 Moua: be umi amo ganodini didiga: su olei defele didiga: lalu yolesi.
9 모세가 눈의 아들 여호수아에게 안수하였으므로 그에게 지혜의 신이 충만하니 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 여호수아의 말을 순종하였더라
Amola Yosiua (Nane egefe) da asigi dawa: su noga: i amoga nabai galu. Bai Mousese da ema ea lobo ligisi galu. Amaiba: le, Isala: ili dunu da ea sia: nabasu. Ilia da Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i E da Mousesema olelei, amoma fa: no bobogei.
10 그 후에는 이스라엘에 모세와 같은 선지자가 일어나지 못하였나니 모세는 여호와께서 대면하여 아시던 자요
Fa: no agoane, balofede dunu Mousese defele da Isala: ili soge ganodini hame heda: i. Hina Gode da Mousese ea odagia moloiwane sia: su.
11 여호와께서 그를 애굽 땅에 보내사 바로와 그 모든 신하와 그 온 땅에 모든 이적과 기사와
Hina Gode da e asunasiba: le, e da Idibidi soge ganodini musa: hame ba: i dawa: digima: ne olelesu amola hou eno hamosu. E da amo hou Felou amola ea ouligisu dunu amola Idibidi dunu huluane ilima amane hamoi. Mousese bagia, balofede dunu afae da ea hou defele hamedafa hamosu.
12 모든 큰 권능과 위엄을 행하게 하시매 온 이스라엘 목전에서 그것을 행한 자더라
Mousese da Isala: ili dunu huluane ba: ma: ne gasa bagadedafa beda: ma: ne amola hamomu hamedei liligi hamoi. Fa: no agoai, balofede dunu eno da amo hou defele hamomu da hamedei. Sia: Ama Dagoi