< 사도행전 8 >

1 사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라
And Saul was well pleased with his execution. For at that time there was a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all dispersed through the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
2 경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라
And some pious men carried Stephen to his burial, and made great lamentation for him.
3 사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라
But Saul made havock of the church, entring into the houses, and dragging out men and women, committed them to prison.
4 그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새
Now they that were dispersed went about preaching the word.
5 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니
And Philip coming to the city of Samaria, preached Christ unto them.
6 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라
And the people unanimously attended to the things which were spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he wrought:
7 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니
for impure spirits crying with a loud voice came out of many that were possessed by them; and many paralytic and lame persons were cured.
8 그 성에 큰 기쁨이 있더라
And there was great joy in that city.
9 그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니
But there was before in the city a man named Simon practising magic and bewitching the people of Samaria, giving out that he was some great person.
10 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 `이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라' 하더라
Whom they all greatly regarded, from the lest to the greatest, saying, This man is as the great power of God.
11 오래 동안 그 마술에 놀랐으므로 저희가 청종하더니
And they were attentive to him, because he had for a considerable time astonished them by his magic arts.
12 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 세례를 받으니
But as they believed Philip, preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women;
13 시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라 다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라
and Simon himself also believed, and was baptized, and kept constantly with Philip: and beholding the signs and miracles that were wrought, he was amazed.
14 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매
Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John:
15 그들이 내려가서 저희를 위하여 성령 받기를 기도하니
who when they were come down prayed for them that they might receive the holy Spirit: (for He was not yet fallen upon any of them,
16 이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이러라
only they were baptized into the name of the Lord Jesus: ) and then they laid their hands on them,
17 이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라
and they received the holy Spirit.
18 시몬이 사도들의 안수함으로 성령 받는 것을 보고 돈을 드려
And when Simon saw that the holy Spirit was given by the imposition of the hands of the apostles, he offered them money,
19 가로되 `이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서' 하니
saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the holy Spirit.
20 베드로가 가로되 `네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다
But Peter said unto him, Let thy money perish with thee, since thou thoughtest to purchase the gift of God with money.
21 하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라
Thou hast no part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
22 그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라
Repent therefore of this thy wickedness, and pray to God, if so be the thought of thine heart may be forgiven thee:
23 내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다'
for I perceive that thou art in the gall of bitterness and bond of iniquity.
24 시몬이 대답하여 가로되 `나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 말게 하소서' 하니라
And Simon answered, and said, Do ye pray to the Lord for me, that none of the things which ye have spoken may come upon me.
25 두 사도가 주의 말씀을 증거하여 말한 후 예루살렘으로 돌아 갈새 사마리아인의 여러 촌에서 복음을 전하니라
And they having testified and declared the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
26 주의 사자가 빌립더러 일러 가로되 `일어나서 남으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라'하니 그 길은 광야라
And an angel of the Lord spake to Philip, saying, Arise and go southward to the way that leads down from Jerusalem to Gaza, which is desert.
27 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 큰 권세가 있는 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가
And he arose and went; and behold a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, and her high-treasurer, who had come to Jerusalem to worship,
28 돌아가는데 병거를 타고 선지자 이사야의 글을 읽더라
was returning, and as he sat in his chariot, was reading the prophet Esaias:
29 성령이 빌립더러 이르시되 `이 병거로 가까이 나아가라' 하시거늘
and the Spirit said to Philip, Go near and join thyself to this chariot. And Philip running up to him,
30 빌립이 달려가서 `선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨?'
heard him reading the prophet Esaias, and said, Dost thou understand what thou readest?
31 대답하되 `지도하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨?' 하고 빌립을 청하여 `병거에 올라 같이 앉으라' 하니라
And he said, How can I, unless some one guide me? and he desired Philip to come up and sit with him.
32 읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되 저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다
And the portion of scripture, which he was reading, was this, "He was led as a sheep to the slaughter, and as a lamb before it's shearer is dumb, so He opened not his mouth:
33 낮을 때에 공변된 판단을 받지 못하였으니 누가 가히 그 세대를 말하리요 그 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘
in his humiliation his judgement was taken away, and who shall declare his generation? for his life is taken away from the earth."
34 내시가 빌립더러 말하되 청컨대 `묻노니 선지자가 이 말 한 것이 누구를 가리킴이뇨? 자기를 가리킴이뇨? 타인을 가리킴이뇨?'
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom doth the prophet say this? of himself, or of some other person?
35 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니
Then Philip opened his mouth, and beginning at this scripture, preached unto him Jesus.
36 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 내시가 말하되 `보라, 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느뇨'
And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See here is water, what hindereth me from being baptized?
37 (없 음)
And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
38 이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 주고
And he ordered the chariot to stop: and they both went down to the water, Philip and the eunuch; and he baptized him.
39 둘이 물에서 올라갈새 주의 영이 빌립을 이끌어 간지라 내시는 흔연히 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라
And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, and the eunuch saw him no more: but went on his way rejoicing.
40 빌립은 아소도에 나타나 여러성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라
But Philip was found at Azotus; and as he passed along, he preached the gospel in all the cities, till he came to Cesarea.

< 사도행전 8 >