< 사도행전 8 >

1 사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라
At that time a major persecution arose against the church that was in Jerusalem, so all, except the Apostles, were scattered throughout the regions of Judea and Samaria.
2 경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라
(Devout men had buried Stephen and made a great lamentation over him.)
3 사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라
As for Saul, he was trying to destroy the Church; invading house after house and dragging away both men and women, he was putting them in prison.
4 그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새
So on their part those who were scattered abroad went about preaching the Word.
5 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니
Now Philip, having gone down to a city of Samaria, was proclaiming the Christ to them;
6 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라
and the crowds gave heed with one accord to what Philip was saying, as they heard the words and saw the signs that he kept performing.
7 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니
Because unclean spirits came out screaming from many who had them, and many who were paralyzed and lame were healed.
8 그 성에 큰 기쁨이 있더라
Yes, there was great joy in that city!
9 그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니
Now a certain man named Simon was in the city first, practicing sorcery and astounding the people of Samaria, affirming himself to be someone great,
10 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 `이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라' 하더라
to whom they used to pay attention, from the least to the greatest, saying, “This man is the great power of God.”
11 오래 동안 그 마술에 놀랐으므로 저희가 청종하더니
They listened to him because he had amazed them with his sorceries for a long time.
12 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 세례를 받으니
But, when they believed Philip, as he proclaimed the good news concerning the Kingdom of God and the name, Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
13 시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라 다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라
Even Simon himself believed, and having been baptized he stayed right with Philip; observing miracles and signs occurring, he was amazed.
14 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매
Now when the Apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
15 그들이 내려가서 저희를 위하여 성령 받기를 기도하니
who upon coming down prayed about them, so that they might receive Holy Spirit,
16 이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이러라
because He had not yet fallen upon any of them; they had only been baptized into the name of Jesus, the Christ.
17 이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라
Then they laid their hands upon them and they received Holy Spirit.
18 시몬이 사도들의 안수함으로 성령 받는 것을 보고 돈을 드려
Well, upon observing that the Holy Spirit was given through the laying on of the Apostles' hands, Simon offered them money
19 가로되 `이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서' 하니
saying, “Give this power to me also, that anyone on whom I lay hands may receive Holy Spirit.”
20 베드로가 가로되 `네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다
But Peter said to him: “May your silver go with you into perdition, for thinking that the gift of God could be acquired with money!
21 하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라
You have neither part nor portion in this matter, because your heart is not right before God.
22 그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라
Turn away therefore from this your wickedness and make petition to God, in case the intent of your heart may be forgiven you;
23 내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다'
for I see you being into a gall of bitterness and a fetter of unrighteousness.”
24 시몬이 대답하여 가로되 `나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 말게 하소서' 하니라
So in answer Simon said, “You make petition to the Lord on my behalf, so that nothing of what you have spoken may come upon me!”
25 두 사도가 주의 말씀을 증거하여 말한 후 예루살렘으로 돌아 갈새 사마리아인의 여러 촌에서 복음을 전하니라
So when they had both thoroughly testified and spoken the Word of the Lord, they returned to Jerusalem; they also evangelized many Samaritan villages.
26 주의 사자가 빌립더러 일러 가로되 `일어나서 남으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라'하니 그 길은 광야라
Then an angel of the Lord spoke to Philip saying, “Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza; it is desolate.”
27 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 큰 권세가 있는 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가
So he got up and went; and there, a man, an Ethiopian, a eunuch, a court-official of Candace the queen of the Ethiopians, who was over all her treasury, who had come worshiping to Jerusalem
28 돌아가는데 병거를 타고 선지자 이사야의 글을 읽더라
—he was returning, sitting in his chariot and reading aloud the prophet Isaiah.
29 성령이 빌립더러 이르시되 `이 병거로 가까이 나아가라' 하시거늘
And the Spirit said to Philip, “Go forward and join this chariot.”
30 빌립이 달려가서 `선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨?'
So running up Philip heard him reading the prophet Isaiah and said, “Do you really understand what you are reading?”
31 대답하되 `지도하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨?' 하고 빌립을 청하여 `병거에 올라 같이 앉으라' 하니라
So he said, “Well how can I, unless someone guides me?” And he urged Philip to come up and sit with him.
32 읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되 저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다
Now the portion of the Scripture that he was reading was this: “He was led as a sheep to the slaughter; and as a lamb before its shearer is silent, so He does not open His mouth.
33 낮을 때에 공변된 판단을 받지 못하였으니 누가 가히 그 세대를 말하리요 그 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘
In His humiliation His justice was removed, and who will recount His generation? Because His life is removed from the earth.”
34 내시가 빌립더러 말하되 청컨대 `묻노니 선지자가 이 말 한 것이 누구를 가리킴이뇨? 자기를 가리킴이뇨? 타인을 가리킴이뇨?'
So continuing the eunuch said to Philip, “I ask you, about whom does the prophet say this, about himself or about someone else?”
35 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니
So opening his mouth and beginning from this Scripture, Philip preached Jesus to him.
36 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 내시가 말하되 `보라, 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느뇨'
Now as they were going down the road they came upon some water, and the eunuch said: “Look, water! What is keeping me from being baptized?”
37 (없 음)
38 이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 주고
So he ordered the chariot to stop, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
39 둘이 물에서 올라갈새 주의 영이 빌립을 이끌어 간지라 내시는 흔연히 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라
Now when they came up out of the water, Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch did not see him any more, because he went on his way rejoicing.
40 빌립은 아소도에 나타나 여러성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라
Philip was found at Azotus, and as he passed through he evangelized all the towns until he came to Caesarea.

< 사도행전 8 >