< 사도행전 10 >
1 가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야대라 하는 군대의 백부장이라
There was then in Caesarea a man named Cornelius, a Captain in the regiment known as the ‘Italian Regiment,’
2 그가 경건하여 온 집으로 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니
A religious man and one who reverenced God, with all his household. He was liberal in his charities to the people, and prayed to God constantly.
3 하루는 제 구시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 가로되 `고넬료야' 하니
One afternoon, about three o’clock, he distinctly saw in a vision an angel from God come to him, and call him by name.
4 고넬료가 주목하여 보고 두려워 가로되 `주여 무슨 일이니이까?' 천사가 가로되 `네 기도와 구제가 하나님 앞에 상달하여 기억하신 바가 되었으니
Cornelius fixed his eyes on him and, in great alarm, said: “What is it, Lord?” “Your prayers and your charities,” the angel answered, “have been an acceptable offering to God.
5 네가 지금 사람들을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라
And now, send messengers to Jaffa and fetch a man called Simon, who is also known as Peter.
6 저는 피장 시몬의 집에 우거하니 그 집은 해변에 있느니라' 하더라
He is lodging with a tanner named Simon, who has a house near the sea.”
7 마침 말하던 천사가 떠나매 고넬료가 집안 하인 둘과 종졸 가운데 경건한 사람 하나를 불러
When the angel, who had spoken to him, had gone, Cornelius called two menservants and a religious soldier, who was one of his constant attendants,
and, after telling them the whole story, sent them to Jaffa.
9 이튿날 저희가 행하여 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 시간은 제 육시더라
On the next day, while these men were on their way, just as they were nearing the town, Peter went up on the housetop about mid-day to pray.
10 시장하여 먹고자 하매 사람이 준비할 때에 비몽사몽간에
He became hungry and wanted something to eat; but while it was being prepared, he fell into a trance,
11 하늘이 열리며 한 그릇이 내려 오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라
and saw that the heavens were open, and that something like a great sail was descending, let down by its four corners towards the earth.
12 그 안에는 땅에 있는 각색 네발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데
In it were all kinds of quadrupeds, reptiles, and birds.
13 또 소리가 있으되 `베드로야, 일어나 잡아 먹으라' 하거늘
Then he was aware of a voice which said — “Stand up, Peter, kill something, and eat.”
14 베드로가 가로되 `주여, 그럴 수 없나이다 속되고 깨끗지 아니한 물건을 내가 언제든지 먹지 아니하였삽나이다' 한대
“No, Lord, I cannot,” answered Peter, “for I have never eaten anything ‘defiled’ and ‘unclean’.”
15 또 두 번째 소리 있으되 `하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다 하지 말라' 하더라
Again he was aware of a voice which said — “What God has pronounced ‘clean’, do not regard as ‘defiled’.”
16 이런 일이 세 번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라
This happened three times, and then suddenly it was all taken up into the heavens.
17 베드로가 본 바 환상이 무슨 뜻인지 속으로 의심하더니 마침 고넬료의 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아 문 밖에 서서
While Peter was still perplexed as to the meaning of the vision that he had seen, the men sent by Cornelius, having enquired the way to Simon’s house, came up to the gate,
18 불러 묻되 `베드로라 하는 시몬이 여기 우거하느냐?' 하거늘
and called out and asked if the Simon, who was also known as Peter, was lodging there.
19 베드로가 그 환상에 대하여 생각할 때에 성령께서 저더러 말씀하시되 두 사람이 너를 찾으니
Peter was still pondering over the vision, when the Spirit said to him: “There are two men looking for you at this moment.
20 일어나 내려가 의심치 말고 함께 가라 내가 저희를 보내었느니라 하시니
Go down at once and do not hesitate to go with them, for I have sent them.”
21 베드로가 내려가 그 사람들을 보고 가로되 `내가 곧 너희의 찾는 사람이니 너희가 무슨 일로 왔느냐?'
Peter went down to the men and said: “I am the man for whom you are looking. What is your reason for coming?”
22 저희가 대답하되 `백부장 고넬료는 의인이요, 하나님을 경외하는 자라 유대 온 족속이 칭찬하더니 저가 거룩한 천사의 지시를 받아 너를 그 집으로 청하여 말을 들으려 하느니라' 한대
The men replied: “Our captain, Cornelius, a pious man who reverences God and is well spoken of by the whole Jewish nation, has been instructed by a holy angel to send for you to his house, and to listen to what you have to say.”
23 베드로가 불러 들여 유숙하게 하니라 이튿날 일어나 저희와 함께 갈새 욥바 두어 형제도 함께 가니라
Upon this Peter invited them in and entertained them. The next day he lost no time in setting out with them, accompanied by some of the Brethren from Jaffa;
24 이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 일가와 가까운 친구들을 모아 기다리더니
and the day following he entered Caesarea. Cornelius was expecting them, and had invited his relations and intimate friends to meet them.
25 마침 베드로가 들어올 때에 고넬료가 맞아 발 앞에 엎드리어 절하니
So, when Peter entered the city, Cornelius met him, and, throwing himself at Peter’s feet, bowed to the ground.
26 베드로가 일으켜 가로되 `일어서라 나도 사람이라' 하고
Peter, however, lifted him up, saying as he did so: “Stand up, I am only a man like yourself.”
27 더불어 말하며 들어가 여러 사람의 모인 것을 보고
Talking with him as he went, Peter entered the house, where he found a large gathering of people, to whom he said:
28 이르되 `유대인으로서 이방인을 교제하는 것과 가까이 하는 것이 위법인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 지시하사 아무도 속되다 하거나 깨끗지 않다 하지 말라 하시기로
“You are doubtless aware that it is forbidden for a Jew to be intimate with a foreigner, or even to enter his house; and yet God has shown me that I ought not to call any man ‘defiled’ or ‘unclean.’
29 부름을 사양치 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느뇨?'
That was why I came, when I was sent for, without raising any objection. And now I ask your reason for sending for me.”
30 고넬료가 가로되 `나흘 전 이맘 때까지 내 집에서 제 구 시 기도를 하는데 홀연히 한 사람이 빛난 옷을 입고 내 앞에 서서
“Just three days ago this very hour,” Cornelius said, “I was in my house, saying the Afternoon Prayers, when a man in dazzling clothing suddenly stood before me.
31 말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니
‘Cornelius,’ he said, ‘your prayer has been heard, and your charities have been accepted, by God.
32 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 저가 바닷가 피장 시몬의 집에 우거하느니라 하시기로
Therefore send to Jaffa, and invite the Simon, who is also known as Peter, to come here. He is lodging in the house of Simon the tanner, near the sea.’
33 내가 곧 당신에게 사람을 보내었더니 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다'
Accordingly I sent to you at once, and you have been so good as to come. And now we are all here in the presence of God, to listen to all that you have been instructed by the Lord to say.”
34 베드로가 입을 열어 가로되 `내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고
Then Peter began. “I see, beyond all doubt,” he said, “that ‘God does not show partiality,’
35 각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다
But that in every nation he who reverences him and does what is right is acceptable to him.
36 만유의 주 되신 예수 그리스도로 말미암아 화평의 복음을 전하사 이스라엘 자손들에게 보내신 말씀
God has sent his Message to the Israelites and told them, through Jesus Christ, the Good News of peace — and Jesus is Lord of all!
37 곧 요한이 그 세례를 반포한 후에 갈릴리에서 시작되어 온 유대에 두루 전파된 그것을 너희도 알거니와
You yourselves know the story which spread through all Judea, how, beginning form Galilee, after the baptism which John proclaimed —
38 하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라
The story, I mean, of Jesus of Nazareth, and how God consecrated him his Christ by enduing him with the Holy Spirit and with power; and how he went about doing good and curing all who were under the power of the Devil, because God was with him.
39 우리는 유대인의 땅과 예루살렘에서 그의 행하신 모든 일에 증인이라 그를 저희가 나무에 달아 죽였으나
We are ourselves, too, witnesses to all that he did in Judea and in Jerusalem; yet they put him to death by hanging him on a cross!
40 하나님이 사흘만에 다시 살리사 나타내시되
This Jesus God raised on the third day, and enabled him to appear,
41 모든 백성에게 하신 것이 아니요 오직 미리 택하신 증인 곧 죽은자 가운데서 일어나신 후 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라
not indeed to every one, but to witnesses chosen beforehand by God — to us, who ate and drank with him after his resurrection from the dead.
42 우리를 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증거하게 하셨고
Further, God charged us to proclaim to the people, and solemnly affirm, that it is Jesus who has been appointed by God Judge of the living and the dead.
43 저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라'
To him it is that all the Prophets bear witness, when they say that every one who believes in him receives through his Name forgiveness of sins.”
44 베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려 오시니
Before Peter had finished saying these words, the Holy Spirit fell on all who were listening to the Message.
45 베드로와 함께 온 할례 받은 신자들이 이방인들에게도 성령 부어 주심을 인하여 놀라니
Those converts from Judaism, who had come with Peter, were amazed that the gift of the Holy Spirit had been bestowed even upon the Gentiles;
46 이는 방언을 말하며 하나님 높임을 들음이러라
for they heard them speaking with ‘tongues’ and extolling God. At this Peter asked:
47 이에 베드로가 가로되 `이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 줌을 금하리요' 하고
“Can any one refuse the water for the baptism of these people, now that they have received the Holy Spirit as we did ourselves?”
48 명하여 예수 그리스도의 이름으로 세례를 주라 하니라 저희가 베드로에게 수일 더 유하기를 청하니라
And he directed that they should be baptized in the Faith of Jesus Christ; after which they asked him to stay there a few days longer.