< 사무엘하 22 >

1 여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
RAB, Davut'u bütün düşmanlarının ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu.
2 가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
3 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라! 나를 흉악에서 구원하셨도다
Tanrım, kayamdır, O'na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
4 내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
5 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
6 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma. (Sheol h7585)
7 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Tanrım'a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
8 이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
9 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
10 저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
11 그룹을 타고 날으심이여! 바람 날개 위에 나타나셨도다
Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
12 저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여!
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
13 그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
14 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여!
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
15 살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
16 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
RAB'bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
17 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
18 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여! 저희는 나보다 힘센 연고로다
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
19 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
20 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
21 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
22 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
23 그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
24 내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
O'nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
25 그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
26 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
27 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
28 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
29 여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
30 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
31 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
32 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
33 하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
Sığınağım Tanrı'dır, Yolumu doğru kılan O'dur.
34 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
35 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
36 주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
37 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
38 내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
39 내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
40 이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
41 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
42 저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
43 내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
44 주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
45 이방인들이 내게 굴복함이여! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
46 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
47 여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다!
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
48 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
49 나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
50 이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다!
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
51 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”

< 사무엘하 22 >