< 사무엘하 22 >

1 여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
2 가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
3 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라! 나를 흉악에서 구원하셨도다
Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
4 내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
5 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
6 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
7 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
8 이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
9 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
10 저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
11 그룹을 타고 날으심이여! 바람 날개 위에 나타나셨도다
Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
12 저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여!
Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
13 그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
14 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여!
Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
15 살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
16 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
17 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
18 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여! 저희는 나보다 힘센 연고로다
osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
19 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
20 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
21 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
22 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
23 그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
24 내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
25 그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
26 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
27 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
28 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
29 여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
30 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
31 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
32 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
33 하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
34 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
35 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
36 주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
37 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
38 내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
39 내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
40 이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
41 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
42 저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
43 내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
44 주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45 이방인들이 내게 굴복함이여! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
46 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
47 여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다!
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
48 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
49 나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
50 이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다!
Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
51 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라
On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«

< 사무엘하 22 >