< 사무엘하 22 >

1 여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
2 가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
3 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라! 나를 흉악에서 구원하셨도다
my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
4 내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
5 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
6 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol h7585)
7 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
8 이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
9 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
10 저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
11 그룹을 타고 날으심이여! 바람 날개 위에 나타나셨도다
And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
12 저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여!
He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
13 그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
14 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여!
The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
15 살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
16 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
17 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
18 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여! 저희는 나보다 힘센 연고로다
He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
19 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
20 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
21 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
22 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
23 그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
24 내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
25 그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
26 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
27 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
28 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
29 여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
30 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
31 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
`God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
32 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
33 하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
34 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
35 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
36 주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
37 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
38 내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
39 내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
40 이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
41 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
42 저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
43 내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
44 주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
45 이방인들이 내게 굴복함이여! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
46 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
47 여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다!
The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
48 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
49 나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
50 이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다!
Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
51 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라
And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.

< 사무엘하 22 >